Translate

miércoles, 22 de octubre de 2014

Mein 27.Me Made Mittwoch

Nach mehrerenMonaten Blogunlust nun endlich mal wieder ein Me Made Mittwoch auch mit mir. 

Después de varios meses de falta total de gamas de blogs por fin un miércoles hecho por mi también conmigo.
Rock / falda :   Burda 11/ 2013  modelo 130    talla 42
Stoff / tela  : Seidenfoulard / chal de seda natural .... Route des caravanes Lanzarote

Völlig ungeeigneter da zu schwerer Stoff für einen sehr schönen Schnitt.Ich hätte das Foulard Foulard bleiben lassen sollen...schade um den schönen Stoff. Der Volant zieht nach unten, und wird eigentlich nur durch den Gürtel einigermassen am Platz gehalten. Glaube nicht, dass ich den häufig anziehen werde.Schade...die Farben haben mir so gut gefallen.

Una tela en absoluto adecuada por pesada para un patrón muy bonito.Tendría que haber dejado el chal ser chal...lastima por la tela tan bonita.El volante tira hacia abajo y se tiene solo con el cinturón en su sitio. No creo que vaya a llevarla muy a menudo. Qué pena...con lo que me gustaban los colores.



Bluse / camisero : Burda 4/ 2009  modelo105    talla 40
Stoff / tela : schweizer Baumwollbatist / batista de algodón suizo

Die Bluse hat sich als absolutes und unentbehrbares Lieblingsteil herausgestellt.Tja, das ist schon alles, was es dazu zu sagen gibt. Toll! Die werde ich sicher ständig anhaben.

El camisero resultó ser una pieza muy querida e imprescindible. En fin, esto es todo lo que hay que decir acerca de el. Super! Me la pondré seguramente todo el tiempo.

Selbstgemachte Mode wie jeden Mitwoch gibt es auf dem MMM blog zu bewundern.
Moda hecha por nosotras como todos los miércoles se puede admirar en el blog del MMM.



lunes, 30 de junio de 2014

Tricot veraniego XL

No pude restistirme : cuando lo ví tuve que llevarme unos ovillos a casa. El nuevo hilo de DMC Natura Just Cotton XL.Fue muy dificil decidirme por los colores. Hay tantos y tan bonitos!
El modelito es de la misma revista de publicidad de la fabrica. Por desgracia me fié del patrón ( pagina 16) y me salió algo muy bonito pero decididamente demasiado pequeño como para llevalo yo. O sea, tendré que repitir.
El tejido me gusta un gran montón. Es suave y dócil a pesar del grueso del hilo; y por su puesto es una labor megarapida.Lo ideal para hacerlo mientras apoyes tu equipo de futbol en la tele.


Da konnte ich nicht widerstehen: als ich es sah, musste ich mir ein paar Knäulchen mit nach hause nehmen. Das neue Garn von DMC Natura Just Cotton XL.Es war schwierig, sich für die Farben zu entscheiden. Es gibt so viele und so schöne !
Das Modell ist aus der Werbezeitschrift der Firma selbst ( Seite 16). Es ist etwas wirklich nettes aber leider viel zu kleines dabei herausgekommen, um es selber tragen zu können. Da muss ich wohl noch einen machen !
Das Gestrick gefällt mir ausgesprochen gut.Es ist weich und fällt gut trotz des dicken Garns; und selbstvertändlich ging es megaschnell. Ideal, um nebenbei Deine Elf im Fernsehen anzufeuern.

more details on my Ravelry project page

martes, 20 de mayo de 2014

Guerra a los restos

Encontré ésta propuesta para la limpieza de los restos en la revista Marie Claire Idées No.101 de marzo/ Abril. Y como se trataba de mi hilo de verano preferido del que tengo mucho y muchos restos minúsculos en mis cajones me puse manos a la obra. El resultado es este tierno jersey de BB de doble hilo con sus coderas de una antiquísima tela de Ikea de hace 20 años. Estoy encantada con el resultado! Ahora solo me falta una víctima a quien regalárselo.

Diesen Vorschlag für den Garnresteabbau habe ich in der Marie Claire Idées No.101 März/ April gefunden. Da es sich dabei um mein momentanes Lieblingssommergarn handelt,und ich davon viel und viele kleine Reste habe, habe ich direkt losgelegt.Das Ergebnis ist dieser süsse Babypulli aus doppelt genommenen Garn mit seinen Ellenbogenflicken aus einem uralten Stöffchen von Ikea von vor 20 Jahren. Vom Ergebnis bin ich begeistert! Jetzt fehlt mir nur noch ein Opfer, um den Pulli zu verschenken.






patrón:

Marie Claire Idées No.101


mas detalles
mehr Einzelheiten

martes, 6 de mayo de 2014

Swapetines 2014 yo de sorprendida

De vuelta en casa me esperaban los calcetines que con mucho cariño me ha fabricado Vivian acompañados por unos productos de su tierra Costa Rica. No vean el olor del café! Se me hace agua la boca.

Zurück von einer Reise erwarteten mich die Socken, die mir Vivian mit viel Liebe fabriziert hat; begleitet von landestypischen Produkten aus Costa Rica. Ihr könnt Euch den Geruch vom Biocafé nicht vorstellen! Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
Son de fina y sedosa lana alpaca, tal vez un punto demasiado calentitos para lo que se suele necesitar en esta latitud 37.

Sie sind aus feiner seidiger Alpacawolle; vielleicht ein wenig zu warm für das wir hier auf Breitengrad 37 normalerweise brauchen.

Me gustaría saber si el material es de una fabrica o si es hilado en casa. Hay una ligera y a penas apreciable diferencia de color en los dos miembros del par.

Ich wüsste gerne, ob das material aus einer Fabrik stammt, oder ob es selbstgesponnen ist. Es gibt einen leichten kaum wahrnehmbaren Farbunterschied zwischen den beiden Mitgliedern des Paares.


Muchas gracias, Vivian !



miércoles, 16 de abril de 2014

Mein 26. Me Made Mittwoch

Bevor es richtig warm wird hier noch schnell ein einfacher Pulli in meiner momentanen Lieblingsfarbe.Übersehen kann man mich damit bestimmt nicht.Den Spitzenrock hatte ich Euch ja schon mal vorgestellt.

Antes de que entren los calores rápidamente un sweater simple en mi color favorito del momento. Con el puesto no hay peligro que no me vean. La falda de blonda ya os la había presentado en otra ocasión.




Das wird meine " petite laine" für diesen Sommer werden und mich gleich nächste Woche auf einen Trip nach Galicia begleiten.

Será mi "petite laine" para éste verano y sin ir mas lejos me acompañará a Galicia la semana que viene.


Viele selbstgemachte Mode wie jeden Mittwoch en el
Mucha moda hecha por nosotras como cada miércoles

viernes, 21 de marzo de 2014

Swapetines 2014 ultima pista

Ahora ya solo me queda cruzar los dedos y rezar para que los swapetines y sus compañeros de viaje lleguen sanos y salvas a su destino. El martes han emprendido su largísimo viaje a ultramar.

Please ,please, Mr. postman ! 

Jetzt kann ich nur noch die Finger kreuzen und beten, dass die Swapetines und ihre Reisebegleiter gesund und unbeschädigt an ihr Ziel gelangen. Am Dienstag sind sie auf ihre lange Reise jenseits des Antlantischen Ozeans gegangen.


Como me había dado esta vez por la vena folclórica me parecía curioso acompañarlos con productos de mis dos tierras: de Alemania el patrón de los calcetines y las agujas de calza de Bambú; de Lanzarote un libro de colorear del rico legado de inspiraciones que nos ha dejado el artista conejero César Manrique. En el, a parte de unos motivos muy bonitos isleños, encuentro a menudo ayuda para combinar colores.También unas limas de uñas que las mujeres siempre las necesitamos con una foto de un fruto muy de aquí y desde tierras catalanas ( dónde cursé mis estudios) una madeja de lana para calcetines teñida a mano en el color preferido de mi sorprendida.

Espero de todo corazón que a mi sorprendida le guste esta mezcla!


Da ich es dieses mal mit der Folclore hatte, schien es mir angemessen, die Socken mit Produkten meiner beiden Länder zu begleiten: aus Deutschland das Sockenmuster und die Strumpfstricknadeln aus Bambus; aus Lanzarote ein Malbuch aus dem reichhaltigen Fundus an Anregungen, den uns der Inselkünstler César Manrique hinterlassen hat. Darin finde ich, abgesehen von den sehr schönen Inselmotiven, immer wieder Inspiration zum Farbenkombinieren. Ausserdem Nagelfeilen, etwas, das wir Frauen immer gebrauchen können, mit einem Foto eine typischen Inselfrucht.Und aus Cataluña ( wo ich studiert habe) eine Dogge handgefärbten Sockengarns in der Lieblingsfarbe meiner Tauschpartnerin.

Ich hoffe von ganzem Herzen, dass diese Mischung meiner Tauschpartnerin gefällt!

viernes, 14 de marzo de 2014

Swapetines / pista 5

Finalmente he aquí los calcetines para mi swapetinera listos y preparados para echar a andar.

Endlich habe ich die Socken für meine Swapetines Tauschpartnerin fertig und bereit, loszulaufen


Otra vez tuve la suerte de tener la misma talla de pié que mi sorprendida, una 38. Así que os los presento puestos y acompañados por unos zapatos parecidos a los típicos que se llevan en el sur de Alemania con los vestidos folclóricos.Que las Bávaras perdonen esta no muy profesional intromisión de una Prusiana en sus fueros!

Ich hatte mal wieder das Glück, dass ich die selbe Schuhgrösse wie meine Tauschparnerin habe, eine 38. So stelle ich Euch die Swapetines in Begleitung von Schuhen vor, die den Typischen ähneln, die man in Süddeutschland zu den Folkloristischen Kleidern trägt. Mögen die Bayerinen diese nicht sehr profesionelle Einmischung einer Preussin in ihre Angelegenheiten verzeihen!


viernes, 7 de marzo de 2014

Swapetines 2014 / pista 4

Pocas cosas hay de nuevo. Si me preguntas por los calcetines solo te puedo decir que :"se están haciendo".

Es gibt wenig Neues. wenn du mich nach den Socken fragst, kann ich Dir nur sagen:"ich bin dran".

Mucho mas interesante es en estos momentos la cuestión por los regalitos que van a acompañar los swapetines. Me llegaron estas preciosas lanas teñidas a mano por una de nosotras. Una de ellas irá en el paquete. Cual de ellas preferirías tu ?
Por cierto: me ha pasado lo de siempre. No quiero ni debería gastar dinero en lanas mientras mi almacén no baje el nivel preocupante que tiene. P E R O quien se podría resistir a tales tentaciones. O sea, gasté uno del almacén, regalaré otro de lo nuevo y me quedaré con dos.Total, al final no menos sino mas ovillos en casa.

 Como se llama ésta enfermedad?

Viel interessanter ist in diesem Moment die Frage, welche kleinen Geschenke die Swapetinessocken begleiten sollen.Ich habe per Post diese wunderbaren, von einer der Damen handgefärbten Sockengarne erhalten.Welches davon würde Dir am besten gefallen?
By the way: mir ist es wie immer ergangen. Ich will und sollte kein Geld für Garne ausgeben, solange mein Vorrat nicht sein beunruhigendes Niveau mindert.A B E R wer kann schon solchen Versuchungen widerstehen? Also, ich habe eines aus dem Vorrat verbraucht, werde eines der neuen verschenken, und werde zwei für mich behalten. Fazit...wieder nicht weniger, sondern mehr Wolle.

Hat diese Krankheit einen Namen?

miércoles, 5 de marzo de 2014

Mein 25. me made mittwoch

Schreckliches Wetter, nicht richtig kalt, aber unangenehme Windböen; es scheint, dass es dieses Jahr einfach nicht wärmer werden will.

Un tiempo terrible, no realmente frío pero rachas de fuerte viento; parece que este año no quieren llegan las temperaturas agradables.


Den Schal werdet Ihr deshalb wohl noch öfter sehen. Dieses mal mit einem selbstentworfenem Pulli, der auszug, ein Restepulli zu werden, und ankam mit einem Haufen neuer Reste in den Kisten. Die Baumwollgarne sind Katia Pima Cotton in wasserblau und weiss und Katia Flash, ein sanft glänzendes Baumwoll/synthetikbändchen.Die Kastenform gefällt mir gut zu Hosen, aber auch zu engen Röcken.

Por eso vais a ver a la bufanda algunas veces mas.Ésta vez con un sweater diseñado por mi misma, que salió a ser de restos y acabó produciendo todavía mas restos  para mis cajas. Los hilos de algodón son Katia Pima Cotton en azul agua y blanco y Katia Flash, un hilo de tira de algodón/ sintético con suave brillo. Su forma de caja me encanta para llevarlo con pantalones y faldas estrechas.


Ein Spaziergang durch die vielen selbstgefertigten Modell wie jeden Mittwoch

Me made Mittwoch

Un paseo por los muchos modelos hechos por nosotros

viernes, 28 de febrero de 2014

Swapetines 2014 / pista 3



Atrapada en la muestra, haciendo y deshaciendo avanzo a pasos de tortuga. Mi sistema acostumbrado de ver la peli de las 9 ( recuerden...una hora menos en Canarias) y de paso terminar lo que haya en las agujas aquí no vale.
La vista fija al frente, es decir en la labor! Si no... pasa lo que pasa, digo... lo que pasó.

Verheddert im Muster, strickend und ribbelnd komme ich im Schildkrötentempo voran.Mein gewohntes System, den Neunuhrabendsfilm zu sehen und dabei zu beenden, was auf den Nadeln liegt, geht hier nicht.
Den Blick starr nach vorne gerichtet, das heisst auf die Strickarbeit! Sonst passiert, was sonst passiert, dass heisst...was passiert ist.


Mi pobre sorprendida se está poniendo nerviosa. No tiene porque. Aunque el hilo y los colores se salen un pelín de lo que estoy acostumbrada de ver en su blog, estoy convencida de que los delicados puntitos rosas y azules en el fondo natural/ grisáceo le van a gustar. 
Vaya pista!

Meine arme zu überraschende  Tauschpartnerin wird langsam nervös. Da hat sie doch gar keinen Grund zu. Auch wenn die Farben eine Spur vom Farbschema abweichen, das ich in ihrem Blog zu sehen gewohnt bin, bin ich davon überzeugt, dass ihr die delikaten Pünktchen in rosa und blau auf natur-gräulichem Grund gefallen werden. 
Also wenn das keine Fährte ist!



Un amigo invisible con calcetines      Ein Socken Swap mit unbekannter Partnerin

miércoles, 26 de febrero de 2014

Mein 24.me made mittwoch

Nach halbjähriger Blog-und allgemeiner Kreativpause endlich ein neuer Beitrag für den Me Made Mittwoch.

Luego de una pausa de blog y de creatividad en general por fin una nueva entrada para el Me Made Mittwoch.



Schlichter enger Rock aus feinster Viskosespitze mit schwarzem Viskosefutter unterlegt

burda clásicos Nº1/2012    Modell 0002 C

Falda de tubo simple de fina blonda de viscosa y forrada de viscosa negra.





Mit ganz dicken und ganz dünnen Nadeln im Wechsel gestrickter Baumwollschal.

Modell Shady  Material Patons UK 100% Cotton

Bufanda de algodón tricotada alternando agujas muy gordas y agujas muy finas.









Dem Kashmir-Seiden Tee geben Kreuzstichdetails einen Anschein von DIY und ist vom spanischen Designer Adolfo Dominguez, etwa 2005. Die Schuhe sind noch etwas älter und von Pedro García.
La petite laine de cachemir y seda tiene un aire DIY por sus detalles de punto de cruz y es de Adolfo Dominguez, mas ó menos del 2005. Los zapatos son aún un poco mas viejos y de Pedro García.


Mehr selbstgemachte Mode von richtigen Frauen für richtige Frauen im heutigen Me Made Mittwoch


Mas moda hecha por mujeres reales para mujeres reales en el miércoles hecho por mi de hoy

viernes, 21 de febrero de 2014

Swapetines 2014 / pista 2

Empecé:  Me decidí finalmente por un modelo clásico que combina perfectamente con los atuendos tradicionales del sur de Alemania e Austria.Para mi sorprendida será un curioso e exótico contraste con el folclore de su propio país.

Ich habe angefangen: Letztendlich habe ich mich für ein klassisches Modell entschieden, dass perfekt mit den Trachten Süddeutschlands und Österreichs kombiniert Für meine Tauschpartnerin wird das einen interesanten und exotischen Kontrast zur Folklore ihres eigenen Landes darstellen.


Muy en contra de mis costumbres utilizo las agujas del numero 2,5 para que la muestra me cuadre con las medidas. Al hilo le parece quedar muy bien esta tensión, solo que tardaré bastante mas tiempo en terminar el par...así que paciencia para ver mas avances.

Ganz entgegen meiner Gewohnheiten stricke ich mit Nadel 2,5, damit die Strickprobe mit der Vorlage übereinstimmt.Dem Faden steht diese Spannung ausgezeichnet; nur wird mich die Fertigstellung des Paares weit mehr Zeit kosten...Geduld also bis neue Fortschritte zu sehen sind.


Estoy encantada de que por una vez me sirve una de las tantisimas revistas de punto que aguardan en mi casa!

Ich bin davon begeistert, dass mir ein mal eine der unzähligen Strickzeitschriften, die sich bei mir zuhause stapeln, zu etwas nützt!

viernes, 14 de febrero de 2014

Swapetines 2014 / pista 1

Intercambio de calcetines hechos por nosotras...Swapetines 2014

Ein Swap selbstgestrickter Socken....Swapetines 2014

se habla español               man spricht spanisch

Éste hilo hace muchos años está esperando su ocasión de lucirse.53% algodón, 32% lana virgen y 15% polyamida para darle estabilidad y resistencia.Ideál para mi sorprendida de la que sé que la lana no le cae muy bien. Muchas mudanzas han vivido éstos ovillos conmigo y ahora harán otro viaje largo para llegar a su destinataria, en forma de calcetines ó de regalo, ésto todavía no está decidido.

Dieses Garn wartet seit vielen Jahren auf seinen Auftritt.53% Baumwolle, 32% Schurwolle und 15% Polyamid, um ihm Stabilität und Haltbarkeit zu geben.Ideal für meine Swappartnerin, die gewisse Schwierigkeiten mit Wolle zu haben scheint.Diese Knäulchen haben mich auf vielen Umzügen begleitet, und jetzt werden sie eine letzte lange Reise antreten, um zu ihrem Ziel zu gelangen; als fertige Socken oder als Geschenk, das steht noch nicht fest.



Espero que mi sorprendida ame tanto como yo su esencia y su aspecto vintage. Motitas rosas y azules en un fondo beige grisaceo.Un material que ya no se fabrica y no se vende en ningún sitio.

Ich hoffe, dass meine Tauschpartnerin die Vintageseele und -Aspekt genauso sehr schätzt wie ich es tue.Kleine rosa und blaue Tüpfchen auf graubeigem Grund. Ein Material, das nicht mehr hergestellt wird und nirgends mehr zu kaufen ist.

miércoles, 14 de agosto de 2013

Almost own design sweater para mi madre

Un sweater rapido resultado de una mezcla de un hilo comprado de rebajas y restos casi olvidados del fondo de armario. Es para mi madre y sus vacaciones en las costas no muy calurosas Alemanas.


Ein schneller Pulli, Ergebnis aus einer Mischung von einem Schlussverkaufgarn und fast vergessenen Baumwollresten aus den Schranktiefen.Er ist für meine Mutter und ihre Ferien an den kühlen deutschen Küsten.



martes, 25 de junio de 2013

Saluda la Barbie ... Barbie grüsst

Mi sobrina Melina cumple 16 años y ha decidido que seguirá interesándose por la moda pero ya no para las incontables Barbies que posee sino para ella. Adiós Barbie y hasta nunca ...bueno...esta la guardaré como recuerdo.La pobre viste un vestido que Melina le improvisó de una muestra de punto mía.

Meine Nichte Melina wird nächsten Monat 16 und hat beschlossen, sich weiterhin mit Mode zu beschäftigen, aber jetzt nicht mehr für die zahllosen Barbies, die sie besitzt, sondern für sich selbst.Tschüss Barbie, auf Nimmerwiedersehen...na ja...diese hier werde ich als Erinnerung aufheben.Die Ärmste hat ein Kleid an, das Melina aus einer meiner Strickproben improvisiert hat.


Celebro esta decisión con un regalo que quiero hacer a la primera persona residente en Europa ( cuestión de presupuesto) que se interese por ello y que me muestre con una foto de su Barbie preferida.Fácil, no?!!!
Son dos libros estupendos del año 1989 que había comprado en el rastro de Montpellier cuando allí vivía y trabajaba en 1993.Son autenticas Joyas para coleccionistas! Las explicaciones son en Francés pero quien sepa coser y tricotar sabrá interpretarlas de todas formas.

Ich feiere diese Entscheidung mit einem Geschenk, das ich der ersten in Europa wohnenden Person ( eine Budgetfrage) machen will, die sich dafür interessiert und mir ihre Lieblingsbarbie auf einem Foto zeigt.Ist doch ganz einfach, Oder?!!!
Es sind zwei supertolle Bücher aus dem Jahre 1989, die ich auf dem Trödelmarkt in Montpellier 1993 gekauft habe, als ich dort gewohnt und gearbeitet habe.Es sind zwei echte Liebhaberstücke ! Die Erklärungen sind auf französisch, aber wer nähen und stricken kann, kommt auch so damit zurecht.

Aquí encontreis equipamentos para todas las circunstancias de la vida de una Barbie.

Hier findet ihr die Ausstattung für Barbie in allen Lebenslagen.


comprando telas        beim Stoffeinkauf


un bolso a la moda          eine Itbag

y muchos etcs       und viele usws


y aquí ponemos su guardaropa al día 
     und hier bringen wir ihren Kleiderschrank auf den letzten Stand


un tema muy actual: vacaciones de playa 
ein ganz aktuelles Thema: Urlaub am Strand


ó en el campo                    oder auf dem Land


hay para todos los gustos                     für jeden Geschmack ist etwas dabei


 Entonces, a qué esperais? Quien primero me escribe se hará con el bote.

Also, worauf wartet Ihr? Wer mir zuerst schreibt, bekommt den Preis.





miércoles, 19 de junio de 2013

Mein 23. me made mittwoch

Noch ein Teil aus meiner Serie "Urlaubsgarderobe". Ihr habt sicherlich schon gemerkt, dass das mit dem Urlaub nicht so wörtlich zu nehmen ist. Es ist vielmehr ein Versuch, meine Stoffberge abzubauen, ohne deshalb aber wild um mich herumzunähen. Meine mir selbstauferlegte Aufgabe ist es, dass ein Teil immer zum nächsten passen muss, und zum Schluss so etwas wie eine kleine Kollektion enstehe, oder vielleicht auch mehrere nach verschiedenen Themen.

Otra pieza de mi serie "vacaciones". Seguramente ya os habéis dado cuenta de que esto de las vacaciones no hay que tomárselo muy literalmente..Es mas que nada un intento de reducir mis montañas de telas, sin por eso coser a lo loco y sin sentido.Mi reto autoimpuesto es que cada prenda tenga que hacer juego con la anterior, y que al final haya algo como una pequeña colección, o tal vez varias, según diferentes temas.

Dieses Shirt mit grosszügigem Sonnenausschnitt passt perfekt zu den beiden Röcken  ( Blumen- und Jeansdruck).Tintenblau avanziert gerade zu meiner Lieblingsfarbe.Der Stoff ist ein Baumwolljersey mit einem kleinen Lycraanteil aus einem lokalen Stoffladen.

Esta camiseta con escote generoso de tomar el sol combina perfectamente con las dos faldas  ( la de flores y la de impresión vaquera).Azul tinta está en camino de ser mi color preferido.La tela es un punto de algodón con un pequeño porcentaje de lycra y proviene de una tienda local de telas.

Leider habe ich den Stoff beim Nähen am hinteren Ausschnitt etwas zu sehr gedehnt, und muss das wohl noch mal aufmachen.Die Blende steht leicht ab.Beim Nähen solcher Stoffe fehlt mir die Übung und vielleicht auch das richtige Werkzeug.

Desafortunadamente he estirado la tela algo demasiado cosiendo el escote y tendré que deshacer el bordillo. Me falta la experiencia y tal vez las herramientas para coser telas como ésta.




Der Flügelärmeleffekt ensteht durch einen maschinengenähten Smok vorne und hinten.
( elastischer Faden in der Spule)

El efecto manguita de alas se consigue por via de unas costuras tipo smok 
( hilo elástico en el canutillo)



Für den Schnitt habe ich ein sehr altes und sehr ausgewaschenes Tee auseinandergeschnitten und direkt auf den Stoff gelegt. Das Ergebnis gefällt mir so gut, dass ich einen ordentlichen Schnitt danach anfertigen werde, wobei dann der Auschnitt etwas gemässigter ausfallen wird; wir werden ja alle nicht jünger...

Para el patrón he cortado en piezas una camiseta muy vieja y muy desteñida y puesto directamente encima de la tela.El resultado me gusta de tal forma que haré un patrón de verdad, aunque el escote lo haré entonces menos llamativo; nadie se hace mas joven...

Um die ganzen Modelle vom heutigen Me Made Mittwoch zu bewundern, geht es hier entlang


Para admirar a todos los modelos del Me Made Miercoles

martes, 18 de junio de 2013

Uganda

6 metros de ésta preciosidad de tela me trajo una compañera de trabajo de Uganda.Es un algodón 100% con una impresión de la técnica wax blog print.El trato es que me lo regala y que yo de los restos que me queden le haga una prenda a medida para ella.Hecho! Ahora hay que encontrar un patrón que sea digno de este tejido tan especial.

Estoy abierta y siempre agradecida si alguien tiene una sugerencia.


Ich bin immer offen und dankbar für Anregungen.

6 Meter dieses wunderbaren Stoffes hat mir eine Arbeitskolegin aus Uganda mitgebracht. Es ist 100% Baumwolle mit einem Wax Blog Print bedruckt. Die Vereinbarung ist, dass sie mir den Stoff schenkt, und ich ihr aus den Resten, die mir verbleiben werden, ein Kleidungsstück nach Mass schneidere. Abgemacht! Jetzt muss ich nur noch einen Schnitt finden, der diesem so speziellen Stoff angemessen ist.

miércoles, 5 de junio de 2013

Mein 22. me made mittwoch

Angeregt durch einen Eintrag von Dodo und einen darauffolgenden von Madformod ist mir die Sache mit dem Älterwerden nicht aus dem Kopf gegangen.Habe so eine kleine Liste gemacht mit Dingen die waren und Dingen die sind.
Als roter Faden zieht sich durch mein Leben die Passion für alles, was mit Mode und Bekleidungsherstellung zu tun hat.

Dieses Photo ( ja, damals mit ph !) von mir ist vor genau 30 Jahren bei meiner Ankunft auf Lanzarote aufgenommen worden und zeigt mich in von mir geschneiderter und gestrickter Kleidung.


Inspirada por una entrada de Dodo y otra que le seguía de Madformod no se me ha quitada la cosa del envejecer de la cabeza.He hecho una lista con cosas que eran y estaban y cosas que son y están.
Como un hilo rojo atraviesa mi vida la pasión por la moda y todo lo que tenga que ver con la fabricación de ropa.

Esta foto mía se ha tomado hace exactamente 30 años a mi llegada a Lanzarote y me muestra en ropa cosida y tricotada por mi.
Schnitt / patrón : aus einer Zeitschrift Nicole von 1982

Pullover / jersey : eigenes Design / diseño propio

Material : ein sehr dünner türkiser Seidenfaden aus den Lagerbeständen des mythischen Wolladens "Die Strickkunst" in der berliner Nürnberger Strasse ( gleich neben dem ganauso mythischen "Dschungel") und ein Kiwigrüner Faden Babymohair von Lana Grossa( aus der supermythischen Wolllust damals am Winterfeldplatz ) doppelfädig verarbeitet mit Nadel Nr. 6, wenn ich mich recht erinnere.

Schuhe : auch damals schon von Arche ( noch eine Konstante).

So, jetzt haben alle Frontstadtberlinerinnen mal richtig im "Damals war's" schwelgen können. Aber Achtung; bis auf die Wolläden war damals kaum etwas viel besser. Ich jedenfalls fand es zum Auswandern.

Bueno, ahora todas las berlinesas de la ciudad frontera( asi se llamaba el oeste) han podido deleitarse con el " erase una vez". Pero ojo, exceptuando las tiendas de lana casi nada era mejor entonces. Yo por mi parte lo encontraba como para emigrar.


Zurück ins Hier und Jetzt ....heute ist me made mittwoch... !!!!

De vuelta en el aquí y ahora...hoy es me made miercoles...!!!!

lunes, 3 de junio de 2013

Ordenando revistas

Ordenando y revisando mis revistas de punto me dí cuenta de que tenía una de ellas repetida una vez en Alemán e una en Castellano. Como a mi me da siempre mucha pena tirar lo que sea y menos a algo relacionado con el punto se la voy a regalar a la primera que me diga que le gustaría echarle un vistazo. 
Por cuestiones de presupuesto la persona debería vivir en el territorio nacional.


Es una Verena moda de punto del año 2005


Entre los 72 modelos para mujer, mujer talla grande y niños


son estos los que todavía después de tantos años mas me gustan por su elegancia y atemporalidad


Si te interesa escribe me y ya veremos como hacemos para enviártela lo antes posible.

Por cierto, al orígen de esta fiebre limpiadora estába mi deseo de aportar algo, aunque sea un patrón, al nuevo reto que nos propone Pilar del Blog "tejiendo en la isla" en su Swapetanga..Pero lo siento mucho, Señoritas, nada de nada, ni tanga, ni braga, ni bikini.Seguiré limpiando en otro montón. 
Que por revistas no sea....


Ps: A mi siempre me ha hecho mucha gracia que a la gente de esta revista por lo visto les gustan mucho las islas. Si entras en el enlace podrás ojear la ultima edición y con la misma darte una vueltecita por Lanzarote.



miércoles, 22 de mayo de 2013

Mein 21-me made mittwoch

Noch ein Oberteil für meinen Urlaubskoffer.Den Stoff kennt ihr schon, ein Mitbringsel von meinem letzten Berlinaufenthalt; Baumwoll/Viskosejersey aus dem Creativmarkt in der Passauer Str..

Otro top para mi maleta de vacaciones. La tela ya la conocéis, un souvenir de mi ultima estancia en Berlin; un punto de algodón/viscosa del Creativmarkt en la calle Passauer Str.


Der Schnitt                                                                                       El patrón
Burdastyle 7/ 2012  modelo 116
in Grösse 38                                                                                   en talla 38


zusammen mit meinem Brigitterock sieht es aus wie ein Kleid

junto con mi falda según el patrón de la revista Brigitte parece un vestido


Keine Sorge...mit Jeans werde ich das Shirt nur selten anhaben!

No se preocupen...con vaqueros me pondré el top mas bien menos!


 Hier mit einem frisch in Santander gekauften Rock von Purificación García.Ich konnte einfach nicht widerstehen!

Aquí con una falda recién comprada en Santander de Purificación García. No me podía resistir!

Am Ende sind wir uns aber alle einig: Das Shirt musste nicht unbedingt genäht werden. Es wäre viel besser gewesen, gleich ein nettes Kleidchen aus dem Stoff zu fertigen.Den Schnitt hebe ich vorsichtshalber mal auf;wer weiss, vielleicht läuft mir ja mal eine schöne Seide über den Weg.

Finalmente estamos todos de acuerdo: No era imprescindible coser esta camiseta. Mejor hubiese cosido directamente un vestidito bonito de la tela. El patrón lo guardaré por si acaso una maravillosa seda se cruza en mi camino.

 Zum heutigen Défilé geht es dort entlang                                      Al desfile de hoy se va por allí



Me Made Mittwoch