Translate

Mostrando entradas con la etiqueta Heidi. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Heidi. Mostrar todas las entradas

miércoles, 20 de marzo de 2013

Mein 18. me made mittwoch

Heute will ich mal zwei Fliegen auf einen Schlag erledigen und nach meinem Auftritt hier im MMM auch noch gleich nach Frankfurt zu Sesemanns hasten, um mich von Fräulein Rottenmeier beim Heidejäckencheck begutachten zu lassen.

Hoy quiero matar dos moscas de golpe y después de mi visita aquí en el MMM correr a Frankfurt a casa de los Sesemann para verme con la Srta. Rottenmeier en el pasar lista de la  Chaquetita Heidi.
Also wie man deutlich sieht, ist das Heidijäckchen zwar sehr schön geworden, bleibt aber dennoch ein Jäckchen, und ist deshalb vielleicht nicht das ideale Kleidungsstück für mich.

Pues como se ve claramente me ha salido la chaquetita bastante bien,así y todo sigue siendo una chaquetita y no es por lo tanto la prenda ideal para mi.
Habe seit ewigen Zeiten keine solche Armkugel mehr gestrickt und war deshalb mehr als skeptisch, was den Sitz angeht.Ich finde, dass der Ärmel oben erstaunlich gut sitzt, nur leider eben ein Dreiviertelärmel ist. Das war mir beim Durchlesen der Anleitung völlig entgangen.Ich muss ihn nun immer leicht anschoppen ( eine Geste, die ich hasse), damit es nicht so aussieht, als hätte ich die Jacke meiner 15 jährigen Nichte an.

Hace siglos que no trabajo una manga así y estaba por lo tanto muy escéptica en lo que se refiere a como quedara.Me parece que sí ,queda muy bien, pero por desgracia es solamente una manga 3/4.Este detalle se me habia escapado por completo cuando leía le patrón.Ahora tengo que subirmela siempre un poco( un gesto que odio)para que no parezca que estoy llevando la rebequita de mi sobrina quinzeañera.
Ach Quatsch, es hilft alles nichts, sie wird durchs Herunterziehen auch nicht länger ( Machen sie eine typische Heidijäckchengeste !).So isses nun mal. Ich hole sie wahrscheinlich erst wieder zum Oktoberfest aus dem Schrank;dann aber ganz bestimmt.
Tonterías, no hay remedio, no se hace mas larga tirando de ella ( haga usted un gesto típico de rebequita Heidi!).Es así.Lo mas probable es que se quede en el armario hasta la fiesta de la cerveza, pero entonces seguro que la sacaré.
So, hier noch mal auf dem Bügel. Die Häckelknopfleiste habe ich durch eine elastische 2/2 Borte ersetzt, damit das bei meinen Vintageknöpfen aus den Endachzigern nach etwas aussieht und auch besser schliesst oben herum.
Bien, aquí otra vez en la percha.El borde de ganchillo lo he reemplazado por uno de punto elástico 2/2 para que se  parezca a algo con mis botones vintage ochenteras y para que también cierre mejor encima del pecho.



Heute also Doppeltreffen im Me Made Mittwoch und bei Susa zum Heidijäckchencheck!

¡Entonces hoy cita doble en el Miercoles hecho por mi y en el blog de Susa en el desfile de rebequitas Heidi!

Ich möchte mich auf diesem Wege auch noch mal recht herzlich bei Wiebke bedanken, ohne die ich bei diesem Knitalong nicht mitmachen hätte können.Wiiiiebke!!!Daaaanke!!!

Quiero también darle las gracias por este camino a Wiebke.Sin ella no hubiese podido participar en este knitalong.Wiiiebke!!! Graaaacias!!!

lunes, 18 de febrero de 2013

Heidi schreitet voran / avanza


Ausgerechnet heute zum Kontrollbesuch von Tante Dete macht das Wetter nicht so richtig mit; die Photos sind deshalb nur mässig ausgefallen.Ich hoffe, man sieht trotzdem, dass ich fleissig war, und bitte nicht betraft werden möchte.

Justo hoy cuando viene la tía Dete de visita de control el tiempo no acompaña nada y la calidad de las fotos es por eso solamente regular.Espero que se vea  a pesar de esto que he sido laboriosa y que no me merezco castigo, por favor.


Wie angekündigt habe ich das Heidigrundrezeptein wenig verändert.Vor allem läuft bei mir das Muster nicht über den ganzen Körper;dazu würde mir Garn fehlen( zur Erinnerung: ich will kein Garn kaufen dieses Jahr!).Ich glaube aber auch, dass die Chancen für Heidi so besser stehen, auch mal spazieren geführt zu werden.Das Bündchen habe ich um 2 cm auf 10 cm verlängert.Dadurch zieht es besser zusammen und bringt die taillierte Form eher zur Geltung.
Den Rückenauschnitt habe ich nicht eckig, sonder rund gestrickt (was sollte der Quatsch denn auch?)und auch den Vorderausschnitt nicht abgekettet, sondern mit verkürzten Reihen erst mal offen gelassen.Ich werde erst ganz zum Schluss entscheiden, ob ich die Knopfleiste tatsächlich mit einem Häckelpikot abschliessen möchte, oder eher mit einer zünftig gestrickten Borte, vielleicht mit einem einfachen Zopf.
Die Abnahmen für den Armausschnitt habe ich betont gearbeitet.Ich finde, das sieht immer etwas professioneller aus.
Como anunciado he cambiado en algunos puntos la receta basica para Heidi.Sobre todo la muestra  no se extiende en mi version sobre todo el cuerpo;me faltaría hilo para esto(recuerden:este año no quiero comprar hilo!)Pero tambien creo que así las posibilidades para Heidi de que la lleve algún día de paseo suben.
El elástico lo he aumentado 2 cm hasta un total de 10 cm.Asi recoge mejor y pronuncia mas la forma entaillada.
El escote posterior lo he trabajado redondo y no cuadrado( a que venía esto?)y tampoco he cerrado los puntos del escote delantero sino he trabajado en vueltas cortas dejando los puntos del diminuido abiertos.Asi decidiré al final si quiero acabar lo realmente con un picot de crochet o mejor con una tira de botones a punto,quizás con una trenza simple.
Las diminuciones de las sisas he trabajado pronunciado.Me parece de aspecto mas profesional.


Nun schaun wir mal, wer heute noch alles bei Tante Detes Heiditreffen zu Besuch ist.Ich wünsche Euch frohes Weiterheidien und hoffe, Euch alle bald zünftig gewandet beim Almtreffen zu sehen.

Ahora vamos a ver quien mas se ha presentado en el encuentro de Heidi con la tia Dete.Os deseo una alegre  Heidicontinuacion y espero veros pronto en vestidos según la ocasión en el encuentro del pasto alpino.
Chacho! que dificil traducir estos asuntos tan específicamente alpinos!

jueves, 14 de febrero de 2013

De salchichas barvaras y punto folclorico

No sé como, pero la fiebre bávara parece haber llegado también a España.Es mas en las islas se ve claros señales de contagio.La prueba la compré en un supermercado de origen alemán. No pude resistirme a la tentación y esta noche cenaremos salchichas blancas muniquenses.( Ya sé...para los entendidos en salchichas esto es un crimen...después del mediodía...)

Keiner weiss so richtig wie, aber das bayrische Fieber scheint nun auch in Spanien ausgebrochen zu sein.Sogar auf den Inseln sind klare Zeichen von Ansteckung zu beobachten.Den Beweis habe ich in einem Supermarkt deutschen Ursprungs gekauft.Ich konnte der Verlockung nicht widerstehen, und heute essen wir Münchner Weisswürste zu abend.(Ich weiss...für Wurstsachverständige ein Vergehen...nach dem Mittag...)
A parte de esto una revista de punto española nos deleita también con un reportaje sobre la llamada de la montaña en los desfiles internacionales.

Abgesehen davon erfreut uns auch eine spanische Strickzeitschrift mit einer Reportage über den Ruf der Berge auf den internationalen Laufstegen.
 imagen Sandra Nº17
Y quien quiera poner manos a la obra tiene aquí patrones de inspiración bávara ( o austriaca,o suiza...yo como prusiana no sé distinguir los)

Und wer sich gleich ans Werk machen möchte findet hier auch bayrisch( oder österreichisch,oder schweizerisch...ich als Preussin kann das nicht unterscheiden) inspirierte Anleitungen.

herzig, oder?        dulce, verdad?


na ja....en fin

 Como tenéis vuestras chaquetitas Heidi?Ya se vé algo?

Wie sieht es mit euren Heidijäckchen aus?Schon was zu sehen?




miércoles, 30 de enero de 2013

A proposito de Heidi


Heidi, Heiiiiiidiiiii ...

Al final toda mi resistencia ha sido en vano...a mi también me infectó.
El virus de Heidi está arasando en Alemania y yo soy la primera victima allende de los mares.

Letztendlich war mein Widerstand vollkommen umsonst...auch ich bin infiziert.
Der Heidivirus wütet in Deutschland und ich bin sein erstes Opfer jenseits der Meere.



 


Buceé en mis cajones y encontré una lana muy bonita que anda por allí desde mucho tiempo por ser también muy roja que me sirvirá como color fondo.También encontré restos de color cereza y berenjena...solo el burdeos tenía que comprar.

Ich habe in meinen Kisten getaucht und habe eine sehr schöne Wolle gefunden, die seit ewigen Zeiten dort herumfährt, weil sie auch sehr rot ist.Sie wird mir als Grundfarbe dienen.Dazu Reste in kirsch und aubergine...nur das Burgunderrot musste ich dazu kaufen.




Hilos     Garne



1. Lana Grossa Merino Big color 625
    coral     Koralle
2. Lanas Stop York Merino color 815
    burdeos     Bordeaux
3. La Grossa Merino Big color 648
    cereza     Kirsche
4. Lana Grossa Merino Superfein 523
    berenjena     aubergine






Aquí las primeras pruebas de color                    Hier die ersten Farbproben

delante                                von vorne
 


 y desde atrás                    und von hinten

como veis he empezado en la tecnica jaquard clasica ( con los hilos colgando).
 Luego intenté entrecruzarlos para que se vea mas limpio.Ha salido bastante bien.

Wie Ihr seht, habe ich erst in der klassischen Jaquardmethode angefangen ( mit den Fäden, die hinten lose mitlaufen) und bin dann dazu übergegangen, die Fäden hinter der Arbeit zu verkreuzen, damit es sauberer aussieht