Translate

Mostrando entradas con la etiqueta fjka2015. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta fjka2015. Mostrar todas las entradas

domingo, 7 de junio de 2015

FJKA last part:

Mit heraushängender Zunge, aber doch noch rechtzeitig, treten mein Frühjahrsjäckchen und ich hier zum grossen 
an.

Con la lengua por fuera pero sí dentro del plazo nos presentamos aquí mi chaquetita de primavera y yo para la gran

Es hat mich Schweiss und Tränen gekostet, es fertig zu stricken. Mein an anderer Stelle erwähntes Problem mit der Anleitung für den rückwärtigen Ausschnitt habe ich kurzerhand nach bewärter Weise bewältigt: Augen zu und ohne zu denken weiterstricken. Et Voilá...geht doch.( Ich bin ja immernoch davon überzeugt, dass die Anleitung an dieser Stelle hakt, denn sooo  dumm bin ich doch eigentlich gar nicht). Wie dem auch sei, das Ergebnis finde ich einfach klasse.Ein sehr alltagstaugliches und vielseitig kombinierbares Teil, nicht zu auffällig, aber auch nicht zu unauffällig. Ihr wisst schon, was ich meine. Passt zu Allem und zu fast allen Gelegenheiten. Die mupfige Farbe, wir nannten sie früher in der Wollust "mauve", fügt sich in meine Garderobe ohne Probleme ein.

Falls Ihr noch weitere Fotos und Ausarbeitungsdetails sehen wollt, lade ich Euch herzlich ein, mal auf meiner Ravelry Page vorbeizuschauen. Ihr könnt natürlich auch gerne auf einen Café und einen Strick-und/oder Nähplausch rüberkommen.

Me ha costado sudor y lagrimas terminarlo. El problema mencionado con el patrón en el escote posterior lo he solucionado rápidamente de la manera habituada: cerrar los ojos y seguir tejiendo sin pensar.( Todavía estoy convencida que allí hay un fallo en el patrón porque tan torpe no soy normalmente).Sea como sea, el resultado me gusta un gran montón. Una prenda muy combinable y perfecta para el día a día, ni demasiado llamativa ni demasiado anodina. Ya saben lo que quiero expresar. Va bien con todo y para casi todas las ocasiones.El color mate se integra perfectamente en el resto de mi armario.
Si teneis ganas de ver mas fotos y detalles os invito de visitar mi pagina Ravelry. Naturalmente también podreis pasaros por aquí a tomar un café conmigo y hablar lanas y/ó telas.




lunes, 16 de marzo de 2015

FJKA Part IV

Melde mich zur Stelle , wenn auch einen Tag im Rückstand, zum zweiten Zwischenstand des Frühjahrsjäckchen Knitalongs 2015.
Die Themen sind
Ermüdungserscheinungen: ja, die haben aber nichts mit dem Stricken oder gar dem Jäckchen zu tun, tun hier also nichts zur Sache.
Passformmängel: leider bin ich noch nicht an einem Punkt angelangt, an dem man irgendetwas anprobieren könnte.
Ärmel: dito, noch nicht vorhanden.
Andere Ärgernisse: massenweise oder, genauer gesagt, ein ganz erhebliches Ärgernis und zwar mit der Anleitung.Es ist richtig, dass mein Englisch nicht von Welt ist, aber bisher hat es mich ganz gut durch welches Ausland auch immer gebracht. Doch dieses Mal muss ich passen. Oder aber....das verflixte Ding stimmt einfach nicht und kann deshalb nicht umgesetzt werden.
Es geht um die Schulterschrägung und den gleichzeitig zu arbeitenden Rückenhalsausschnitt:
Ich habe brav an jeder Seite 7 Maschen offgecasted und dann noch mal 7 Maschen in der next row. Und jetzt kommts.Es geht offenbar um eine Art verkürtzter Reihen





Danach sollen dann wieder 7 Maschen abgekettet werden, und das Ganze soll 3 x wiederholt werden.Demnach hätte ich nun 5 x 7 = 35 Maschen für eine Schulter abgekettet.
Wenn ich nun aber diese Rückteilschulter mit der Vorderteilschulter vergleiche,dann habe ich da aber nur 3 x 7 oder 8 Maschen abzuketten.
Kurz gesagt, I haven't got a clue what to do.



Nun könnte ich die Schulter/ Halspartie natürlich ganz einfach so beenden, wie  ich es nach alter deutscher von Grossmuttter gezeigter Art gewohnt bin, und wahrscheinlich würde das nie ein Mensch bemerken.
Aber in gewisser Weise fühle ich mich hier bei meiner Strickerinnenehre gepackt, mal davon abgesehen, dass das englische Büchlein ja auch nicht eben billig war, und ich jetzt auch was sehen will für mein Geld, nicht wahr?!




Also im Moment hänge ich da fest und warte auf die Erleuchtung. Vielleicht kann mir ja eine von Euch auf die Sprünge helfen. Das wäre ehrlich gesagt ganz toll.

Resumen corto de la parte IV del Knitalong chaquetita de primavera.
Tengo un problema con el patrón escrito en inglés: La parte de los hombros y del escote no me sale de ninguna manera. Podría hacerlo como siempre a la manera de mi abuela pero mi honor de tejedora me lo impide, a parte de que el libro de patrones tampoco ha sido muy barato y le quiero exigirle un patrón exepcional. Así que he pedido ayuda a las otras tejedoras, a ver si lo llevamos a buen fín.

Viele viele Frühjarsjäckchen schon in fortgeschrittenem Stadium
Muchas muchas chaquetitas de primavera ya en estado avanzado

domingo, 22 de febrero de 2015

FJKA 2015 Part III

Es geht voran, wenn auch mit Rückschlägen: Man sollte doch meinen, dass ein so einfacher Schnitt und ein so unkompliziertes Muster einer geübten Strickerin wie mir keinerlei Schwierigkeiten bereiten sollte.Wahrscheinlich habe ich mehr auf die abendlichen Fernsehfilme als auf das Projekt geachtet: Nach etwa 30 cm frisch von der Nadel gestrickten cm fiel es mir endlich ein, doch auch mal nachzumessen, und...es fehlten etwa 4 cm an der Weite. Noch guten Mutes habe ich direkt geribbelt und mit nunmehr genügend Maschen neu begonnen. Mehrere Filmabende weiter habe ich das gute Stück einer erneuten Musterung unterzogen.Tja , und da gab es also mitten auf dem Rückenteil einen leider recht deutlich zu sehenden Musterfehler. Nach zwei Tagen hin und her, ribbeln oder nicht ribbeln, habe ich beschlossen, dass so etwas mit meiner Strickerinnenehre nicht zu vereinbaren ist, und wieder die notwendigen 15 cm heruntergetrennt.



El Proyecto va avanzando aunque con reveses.Una pensaría que un patrón tan fácil con una muestra tan simple no debería presentar dificultad ninguna para una experimentada tejedora. probablemente he puesto mas atención en las películas de tele que en el trabajo. Después de 30 cm tejidos se me ocurrió por fin medir y...faltaban unos 4 cm en el ancho. Todavía de buen animo lo he deshecho directamente y recomenzado con el numero de puntos necesarios. Algunas tardes de películas mas tarde he sometido a la pieza a un nuevo examen. En fin, he encontrado en medio de la espalda un fallo bien visible en la muestra. Después de dos días de indecisión si deshacer ó no, he decidido que esto no va con mi honor de tejedora y he deshecho los 15 cm en cuestión.

Am heutigen Tag bin ich mit dem Rückenteil fast am Armausschnitt angekommen ( was gibt's denn heute im Fernsehen?). Also ich glaube schon, immer vorausgesetzt, dass solche Schnitzer nicht noch mal passieren, dass ich rechtzeitig zur Vorstellung fertig werden werde. Was schon ganz klar ist, dass es sich bei der Jacke um ein Lieblingsteil handeln wird.



En el día de hoy he llegado con la espalda casi hasta la sisa ( qué es lo que ponen hoy en la tele?). Creo que, siempre y cuando no me pasen mas de estos fallos, que voy a terminar a tiempo para la presentación. Lo que está muy claro ya es, que esta prenda va a ser un preferido mio.


So, und bevor ich jetzt weiter mache, schaue ich noch beim FJKA 2015 vorbei. Mal sehen, wie es Euch mit Euren Jäckchen so ergangen ist.

Bueno, y antes de seguir voy a pasarme por el FJKA 2015 y ver como les a ido a las demás tejedoras con sus chaquetitas de primavera.

Und für diejenigen, die sich nicht daran erinnern   Y para las que no se acuerdan

Pip de Kim Hargreaves


domingo, 8 de febrero de 2015

FJKA 2015 Part II

Besser spät, als gar nicht: das ist alles, was ich bisher zum Thema beitragen kann. Eine Maschenprobe, aus der hervorgeht, dass ich nicht direkt nach der Vorlage arbeiten kann, sondern etwas mehr Maschen aufnehmen muss. Das sollte bei dem einfachen Schnitt aber kein Problem darstellen.

Mejor tarde que nunca: esto es todo lo que puedo aportar al tema hasta ahora. Una prueba de la que se deduce que no podré trabar directamente según el patrón, sino tendré que coger algunos puntos mas, lo cual no representará ningún problema por la simplicidad del modelo.
Bin jetzt schon ganz begeistert vom Material, und werde mich direkt morgen an die Arbeit machen.

Ya estoy encantada del material y me pondré a la obra directamente mañana.



lunes, 2 de febrero de 2015

FJKA 2015 Part 1:Inspiration und Material

Mein erstes Frühjarsjäckchenknitalong! Ja also, schwer ist mir die Entscheidung nicht gefallen; meine Abseits- und Inselwohnlage hat sich dieses Mal als Vorteil herausgestell. Es wird halt mit den Materialien gestrickt, die gerade da sind oder auch hier zu kaufen sind, denn wenn ich erst anfange zu bestellen, werde ich im Leben nicht zu den vorgegebenen Terminen fertig.

Mi primer Knitalong chaquetita de primavera! Pues, las desiciones han sido fáciles; mi situación ultraperiferica resultó por una vez ser vetajosa: se trabaja con los materiales que tengo éste momento ó que se pueda comprar aquí.Porque si empiezo a pedir cosas no acabaré en la vida hasta las fechas determinadas.

Das Jäckchen sollte einige meiner momentanen Lieblingskleidunsstücke farblich verbinden, die da sind: ein selbstgenähter schwarzer Spitzenrock, ein grauer gekaufter Wollrock, eine tintenblaue gekaufte Chinohose, ein gekauftes dünnes Wollshirt und ein gemustertes langärmeliges Seidenjerseykleid, dass ich gerade in Arbeit habe. Das alles zusammen mit weissen Blusen und Tshirts soll dann Ende April meine Garderobe für die geplante Frühjahrsreise in kühle Kastilische Gefilde ausmachen.

La chaquetita debe hacer de enlace cromatico entre mis prendas preferidas del momento: una falda negra de blonda hecha por mi, otra griscomprada, un pantalón comprado azultinta, un sueter fino comprado de lana y un vestido de jersey de seda manga larga que estoy haciendo en estos momentos. Todo junto con unas blusas y camisetas blancas hará mi gurdaropa para el viaje de primavera a finales de Abril a las regiones frescas de Castilla.

Mit viel Glück habe ich auch direkt das Richtige in einem winzigen Kurzwarenladen in San Bartolomé gefunden.


Con mucha suerte he encontrado directamento lo adecuado en una diminuta mercería de San Bartolomé.

Die Auswahl des Modells war dann schon etwas schwieriger.Meine Anleitungsbibliothek ist ja mit den Jahren ordentlich angewachsen.Erst hatte ich dieses Modell im Auge.

La elección del modelo ya no era tan facil. Mi biblioteca de patrónes ha crecido bastante a lo largo de los años. Al principio queríua hacer éste modelo.


Aber dann habe ich noch mal in den Spiegel gesehen und bemerkt, dass ich weder dieses wunderbare japanische Gesichtchen habe noch die 15 Jahre des Modells. Also vielleicht sollte mein Frühjahrsjäckchen statt Jäckchen doch eher eine Jacke sein oder Cardigan, damit es etwas eleganter klingt.

Pero entonces me he mirado al espejo y me dado cuenta de que ni tengo la maravillosa carita japonesa ni los 15 años de la modelo. Pues igual mi chaquetita no debería ser una chaquetita sino una chaqueta, ó cardigan para que suene mas elegante.

Meine Wahl ist nun auf dieses klassische aber moderne Modell gefallen, und ich will mich auch direkt dran machen, ein braves Mädchen sein, und eine Maschenprobe fabrizieren.

Mi elección ha recaído finalmente en éste modelo clasico pero moderno y quiero ponerme directamente a ser buena chica y fabricar una muestra.

Und wenn Dich das Thema interessiert, dann schau doch mal beim FJKa 2015 vorbei; da gibt es noch mehr zu sehen und zu lesen über Ispirationen und Materialien für Frühjahrsjäckchen- und jacken.Vielleicht willst Du ja auch noch mitmachen!

Y si te interesa el tema pasate en el FJKA2015; allí hay mas que ver y que leer sobre inspiraciónes y materiales para chaquetitas / cardigans de primavera. Igual te gustaría participar! (Eso sí, debe ser en Alemán... o sea la ocasión perfecta para aplicar todo lo que casi todas las mujeres canarias hemos aprendido en los institutos y escuelas de turismo...)