Translate

viernes, 13 de marzo de 2015

Swapetines 2015: pista IV

Llevo todo el día dándole vueltas al asunto: qué es lo que le voy a contar a mi sorprendida sin que ella sepa con seguridad que lo es.
La buena noticia primero. Tengo su par de calcetines listo y me dedico desde el domingo pasado a defenderlos de mis visitas. Les han salido muchos amigos y esto lo interpreto como buena señal. A todos les digo que no, que a la cola, que estos tienen dueña ya.Creo que su simplicidad les hace seductores y hasta a algunos les han inspirado de aprender como se hacen.
Por otra parte y como podéis apreciar en la foto no me he podido decidir todavía lo que al color se refiere. Por eso lo dejamos de momento así...de colorines tal como se me ha pedido.


Den ganzen Tag lang habe ich darüber nachgedacht, was ich heute meiner Tauschpartnerin erzählen werde, ohne zu verraten, dass sie damit gemeint ist.
Die guten Nachrichten zuerst. Ich habe ihr Sockenpaar fertig und muss es nunseit letztem Sonntag vor meinen Besuchern verteidigen. Sie haben viele Freunde gefunden, und das werte ich als positives Zeichen.. Ich sage aber zu allen nein, anstellen am Ende der Schlange, diese Socken haben schon eine Besitzerin.Ich glaube ihre Einfachheit machen sie so verführerisch und einige haben sie sogar dazu bewegt, selber zu lernen, wie sie gestrickt werden.
Auf der anderen Seite und wie ihr auf dem Foto sehen könnt, habe ich mich hinsichtlich der Farbe noch nicht entscheiden können. Deshalb lassen wir sie im Moment so...bunt, so wie sie bestellt wurden.



allí podeis seguir a lo que se cuece entre tejedor@s de calcetines
dort könnt ihr verfolgen, was unter Sockenstrickerinnen/ strickern so zusammengebraut wird


martes, 10 de marzo de 2015

Breakfast with Sue Pinner

El otro día, hace una semana, me pasó una cosa muy muy bonita, vamos tan bonita que os lo tendré que contar.
me contactó Susan Pinner, la autora de éste libro.
Se encontraba en Lanzarote de vacaciones y quería que le enseñara las tiendas dónde aquí se podría encontrar hilos para crochetear.No me lo podía creer por dos razones. Primero, que la autora de un bestseller tendría ganas de encontrarse conmigo y segundo que viniendo del Reino Unido ella quería comprar hilo aquí.
En fin, accedí encantada a la petición. La vuelta a las tres mercerías ( porque tiendas de lana no hay) la teníamos hecha rápidamente.El resto del día lo pasamos de lo mas entretenidas hablando hilos y proyectos venideros. Ya os contaré.

Los que me conocen saben que yo no soy muy del crochet pero tengo que confesar que los proyectos que Sue presenta en su libro me parecen muy apetecibles. Pongo en mis favoritos la funda para el sillón de jardín y el alfombrín de baño. Me estoy ya viendo éste verano sentada en la playa y dándole al ganchillo. Es lo bueno que tienen los Granny Squares.Te los puedes llevar a cualquier sitio y hacer uno y así poco a poco...bueno ya veremos sí lo hago real.Pero me encanta soñar con ello!


Al final de nuestra excursión me regaló uno de sus libros con una dedicación. Os podéis imaginar cuanto me alegró este gesto y como de orgullosa estoy de ello.


Espero verla pronto de vuelta aquí, ya con el segundo libro publicado, y seguir hablando de las cosas que mas nos  gustan en este mundo: las cosas hechas a mano y las relaciones que se tejen tejiendo.


Kurz gesagt: Ein unerwartetes und inspirierende Treffen mit Susan Pinner, der Autorin dieses Bestsellers hier auf Lanzarote, ein Shoppingausflug durch die Kurzwarenläden ( na ja) auf der Suche nach Garnen und das gegenseitige Versprechen, in Kontakt zu bleiben. Eigentlich bin ich ja nicht so ein Häckelfan, aber diesen wunderbaren Granny Squareprojekten kann ich nicht widerstehen. Ich sehe mich schon diesen Sommer am Strand sitzen mit Garnen und dem Häckelhaken. Meine Favoriten: Der Gartenstuhlbezug und die Badematte.



viernes, 6 de marzo de 2015

Swapetines 2015: pista III

Hoy les voy a dar una nueva pista acerca de mi víctima: Las medidas de nuestros pies. Habéis leído bien, las dos tenemos la misma talla ( 38) lo cual es una gran suerte, porque así estoy segura que le van a quedar muy bien estos calcetines.Bueno, estos ó otros.Porque si estos me gustan demasiado, no sé yo si irán a la caja ó si se quedan aquí.
Hablando de cajas...Ya habrá que ir pensando en ésta parte del juego. Por eso:
Víctima, tienes algún deseo confesable ?


Heute werde ich Euch einen neuen Hinweis auf mein Swapopfer geben: Unsere Füsse haben die gleichen Masse. Ihr habt richtig gelesen, wir haben beide die gleiche Schuhgrösse (38), und das ist ein grosses Glück, denn so bin ich ganz sicher, dass diese Socken ihr gut passen werden.Nun ja, diese oder andere. Denn wenn mir diese zu sehr gefallen, dann weiss ich nicht, ob sie mit in die Kiste kommen, oder ob sie hierbleiben.
A propo Kiste...Langsam müssen wir auch an diesen Teil des Spiels denken.Deshalb:
Opfer, hast Du irgendeinen öffentlich eingestehbaren Wunsch?

Aquí podemos seguir a los avances de los demás participantes del Intercambio de calcetines.
Hier können wir die Fortschritte der anderen Teilnehmer am Sockenswap verfolgen.

miércoles, 4 de marzo de 2015

Mein 28. Me Made Mittwoch

Ein einfaches Hängerkleid aus wunderbar leichtem Seidenjersey in meinen momentanen Lieblingsfarben, ein Souvernir von meiner Berlinreise im letzten September.Getragen mit klassischen Dr.Martin's, auch ein Souvernir derselben Reise, aber aus Amsterdam.Schade, dass Kleider auch mal gewaschen werden müssen; ich würde es am liebsten täglich anziehen.
Schnitt : Burda 8 / 2012 Modell 110
Abänderungen: die Ärmel etwas länger, bis zum Handgelenk, keine Schulterpolster.
 Un vestido simple tipo "saco" de suave punto de seda en mis colores favoritos del momento, un souvenir del viaje a Berlin en Septiembre del año pasado. Llevado con los clásicos Dr.Martin's, también un souvenir del mismo viaje pero de Amsterdam. Una lastima que los vestidos hay que lavarlos de vez en cuando; no me lo quitaría nunca.
Patrón: Burda 8 / 2012 modelo 110
Variaciones: las mangas algo mas largas hasta la muñeca, sin hombreras



Wie Ihr seht, bin ich dabei, die Frühjahrsreise zu planen...das Kleid kommt auf jeden Fall mit in den Koffer.

Como veis estoy planificando mi viaje de primavera...el vestido irá en la maleta cómo sea.

Mode und Inspirationen                         Moda e inspiraciones
wie jeden Mittwoch                               como cada miércoles




viernes, 27 de febrero de 2015

Swapetines 2015: pista II

Es viernes! Mucho no tengo que enseñar todavía.O tal vez tampoco quiero.Pero para que mi víctima se quede tranquila muestro aquí la lana que estoy utilizando. Una delicia de material teñida a mano en colores vibrantes y sugerentes,y en medio de ellos el color que mi víctima expresamente pidió.
Y para ver lo que las demás participantes del intercambio de calcetines "Swapetines 2015" están tejiendo voy a pasarme ahora por el blog de Pilar



Es ist Freitag! Viel habe ich noch nicht herzuzeigen; oder vielleicht will ich es auch nicht. Aber damit mein Opfer sich nicht beunruhigt, zeige ich euch heute die Sockenwolle, die ich dafür verwende. Eine Delikatesse an Material, handgefärbt und in vibrierenden Farben, und mittendrin die Frabe, die mein Opfer sich ausdrücklich gewünscht hat.
Und um zu sehen, was die anderen Teilnehmer/innen beim Sockenaustausch
so stricken, schaue ich jetzt mal bei Pilar vom Blog
vorbei.

domingo, 22 de febrero de 2015

FJKA 2015 Part III

Es geht voran, wenn auch mit Rückschlägen: Man sollte doch meinen, dass ein so einfacher Schnitt und ein so unkompliziertes Muster einer geübten Strickerin wie mir keinerlei Schwierigkeiten bereiten sollte.Wahrscheinlich habe ich mehr auf die abendlichen Fernsehfilme als auf das Projekt geachtet: Nach etwa 30 cm frisch von der Nadel gestrickten cm fiel es mir endlich ein, doch auch mal nachzumessen, und...es fehlten etwa 4 cm an der Weite. Noch guten Mutes habe ich direkt geribbelt und mit nunmehr genügend Maschen neu begonnen. Mehrere Filmabende weiter habe ich das gute Stück einer erneuten Musterung unterzogen.Tja , und da gab es also mitten auf dem Rückenteil einen leider recht deutlich zu sehenden Musterfehler. Nach zwei Tagen hin und her, ribbeln oder nicht ribbeln, habe ich beschlossen, dass so etwas mit meiner Strickerinnenehre nicht zu vereinbaren ist, und wieder die notwendigen 15 cm heruntergetrennt.



El Proyecto va avanzando aunque con reveses.Una pensaría que un patrón tan fácil con una muestra tan simple no debería presentar dificultad ninguna para una experimentada tejedora. probablemente he puesto mas atención en las películas de tele que en el trabajo. Después de 30 cm tejidos se me ocurrió por fin medir y...faltaban unos 4 cm en el ancho. Todavía de buen animo lo he deshecho directamente y recomenzado con el numero de puntos necesarios. Algunas tardes de películas mas tarde he sometido a la pieza a un nuevo examen. En fin, he encontrado en medio de la espalda un fallo bien visible en la muestra. Después de dos días de indecisión si deshacer ó no, he decidido que esto no va con mi honor de tejedora y he deshecho los 15 cm en cuestión.

Am heutigen Tag bin ich mit dem Rückenteil fast am Armausschnitt angekommen ( was gibt's denn heute im Fernsehen?). Also ich glaube schon, immer vorausgesetzt, dass solche Schnitzer nicht noch mal passieren, dass ich rechtzeitig zur Vorstellung fertig werden werde. Was schon ganz klar ist, dass es sich bei der Jacke um ein Lieblingsteil handeln wird.



En el día de hoy he llegado con la espalda casi hasta la sisa ( qué es lo que ponen hoy en la tele?). Creo que, siempre y cuando no me pasen mas de estos fallos, que voy a terminar a tiempo para la presentación. Lo que está muy claro ya es, que esta prenda va a ser un preferido mio.


So, und bevor ich jetzt weiter mache, schaue ich noch beim FJKA 2015 vorbei. Mal sehen, wie es Euch mit Euren Jäckchen so ergangen ist.

Bueno, y antes de seguir voy a pasarme por el FJKA 2015 y ver como les a ido a las demás tejedoras con sus chaquetitas de primavera.

Und für diejenigen, die sich nicht daran erinnern   Y para las que no se acuerdan

Pip de Kim Hargreaves


viernes, 13 de febrero de 2015

Swapetines 2015 pista 1

Como ya es costumbre este año también participaré en el intercambio de calcetines.Mi víctima me era desconocida hasta ahora y así será un poco mas difícil de acertar con mi diseño con sus gustos. Me esmeraré por supuesto y presentaré aquí los avances y alguna pista para que vayáis adivinando de quien se trata. 



Haz klick aqui para saber mas sobre el evento.

Y si te gusta el cotilleo pasate por nuestro chat en Ravelry

I



Wie gewohnt mache ich auch dieses Jahr wieder beim Sockenswap mit.Mein Opfer war mir bis jetzt ganz und gar unbekannt, und so ist es ein Bisschen schwerer mit meinem Modell ihren Geschmack zu treffen. Ich werde mich natürlich anstrengen und hier die Fortschritte und auch kleine Hinweise publizieren, damit ihr raten könnt, um wen es sich handelt.

Klick hier, um mehr über das Ereignis zu erfahren.

Und wenn Dir ein Schwätzchen gefällt, schau mal bei unserem Chat auf Ravelry vorbei. Da wird allerdings spanisch gesprochen. Na um so besser...eine gute Gelegenheit Deine Volkshochschulkentnisse aufzufrischen




domingo, 8 de febrero de 2015

FJKA 2015 Part II

Besser spät, als gar nicht: das ist alles, was ich bisher zum Thema beitragen kann. Eine Maschenprobe, aus der hervorgeht, dass ich nicht direkt nach der Vorlage arbeiten kann, sondern etwas mehr Maschen aufnehmen muss. Das sollte bei dem einfachen Schnitt aber kein Problem darstellen.

Mejor tarde que nunca: esto es todo lo que puedo aportar al tema hasta ahora. Una prueba de la que se deduce que no podré trabar directamente según el patrón, sino tendré que coger algunos puntos mas, lo cual no representará ningún problema por la simplicidad del modelo.
Bin jetzt schon ganz begeistert vom Material, und werde mich direkt morgen an die Arbeit machen.

Ya estoy encantada del material y me pondré a la obra directamente mañana.



lunes, 2 de febrero de 2015

FJKA 2015 Part 1:Inspiration und Material

Mein erstes Frühjarsjäckchenknitalong! Ja also, schwer ist mir die Entscheidung nicht gefallen; meine Abseits- und Inselwohnlage hat sich dieses Mal als Vorteil herausgestell. Es wird halt mit den Materialien gestrickt, die gerade da sind oder auch hier zu kaufen sind, denn wenn ich erst anfange zu bestellen, werde ich im Leben nicht zu den vorgegebenen Terminen fertig.

Mi primer Knitalong chaquetita de primavera! Pues, las desiciones han sido fáciles; mi situación ultraperiferica resultó por una vez ser vetajosa: se trabaja con los materiales que tengo éste momento ó que se pueda comprar aquí.Porque si empiezo a pedir cosas no acabaré en la vida hasta las fechas determinadas.

Das Jäckchen sollte einige meiner momentanen Lieblingskleidunsstücke farblich verbinden, die da sind: ein selbstgenähter schwarzer Spitzenrock, ein grauer gekaufter Wollrock, eine tintenblaue gekaufte Chinohose, ein gekauftes dünnes Wollshirt und ein gemustertes langärmeliges Seidenjerseykleid, dass ich gerade in Arbeit habe. Das alles zusammen mit weissen Blusen und Tshirts soll dann Ende April meine Garderobe für die geplante Frühjahrsreise in kühle Kastilische Gefilde ausmachen.

La chaquetita debe hacer de enlace cromatico entre mis prendas preferidas del momento: una falda negra de blonda hecha por mi, otra griscomprada, un pantalón comprado azultinta, un sueter fino comprado de lana y un vestido de jersey de seda manga larga que estoy haciendo en estos momentos. Todo junto con unas blusas y camisetas blancas hará mi gurdaropa para el viaje de primavera a finales de Abril a las regiones frescas de Castilla.

Mit viel Glück habe ich auch direkt das Richtige in einem winzigen Kurzwarenladen in San Bartolomé gefunden.


Con mucha suerte he encontrado directamento lo adecuado en una diminuta mercería de San Bartolomé.

Die Auswahl des Modells war dann schon etwas schwieriger.Meine Anleitungsbibliothek ist ja mit den Jahren ordentlich angewachsen.Erst hatte ich dieses Modell im Auge.

La elección del modelo ya no era tan facil. Mi biblioteca de patrónes ha crecido bastante a lo largo de los años. Al principio queríua hacer éste modelo.


Aber dann habe ich noch mal in den Spiegel gesehen und bemerkt, dass ich weder dieses wunderbare japanische Gesichtchen habe noch die 15 Jahre des Modells. Also vielleicht sollte mein Frühjahrsjäckchen statt Jäckchen doch eher eine Jacke sein oder Cardigan, damit es etwas eleganter klingt.

Pero entonces me he mirado al espejo y me dado cuenta de que ni tengo la maravillosa carita japonesa ni los 15 años de la modelo. Pues igual mi chaquetita no debería ser una chaquetita sino una chaqueta, ó cardigan para que suene mas elegante.

Meine Wahl ist nun auf dieses klassische aber moderne Modell gefallen, und ich will mich auch direkt dran machen, ein braves Mädchen sein, und eine Maschenprobe fabrizieren.

Mi elección ha recaído finalmente en éste modelo clasico pero moderno y quiero ponerme directamente a ser buena chica y fabricar una muestra.

Und wenn Dich das Thema interessiert, dann schau doch mal beim FJKa 2015 vorbei; da gibt es noch mehr zu sehen und zu lesen über Ispirationen und Materialien für Frühjahrsjäckchen- und jacken.Vielleicht willst Du ja auch noch mitmachen!

Y si te interesa el tema pasate en el FJKA2015; allí hay mas que ver y que leer sobre inspiraciónes y materiales para chaquetitas / cardigans de primavera. Igual te gustaría participar! (Eso sí, debe ser en Alemán... o sea la ocasión perfecta para aplicar todo lo que casi todas las mujeres canarias hemos aprendido en los institutos y escuelas de turismo...)


martes, 20 de enero de 2015

Remedio

El temporal de frío se nota también en las islas.Aunque salga el sol por el día el temometro no quiere subir y por las noches las casas se enfrían. Y es que nadie que conozca aquí tiene calefacción.La pobre chica de administración
está muerta de frío en su oficina y casi no puede ya teclear en su ordenador. Como remedio le he preparado en mis días libres unos bonitos mitones y espero mucho que le vayan a gustar.

Die Kältewelle ist auch auf den Inseln angekommen. Auch wenn tagsüber die Sonne scheint, will das Thermometer nicht so richtig steigen und die Häuser kühlen nachts aus. Niemand unter meinen Bekannten hat hier eine Heizung. Das arme Mädchen von der Verwaltung stirbt vor Kälte fast in ihrem Büro und kann kaum noch auf ihrem Computer schreiben. Als Gegenmittel habe ich ihr an meinen freien Tagen diese hübschen Handschuhe gestrickt und hoffe sehr, dass sie ihr gefallen werden.



 Modelo BonBon esta disponible como free download de la diseñadora Susanna IC.



Encontré este maravilloso hilo contra todo pronostico en una mercería muy normalita en Costa Teguise y estoy segura que no va a ser la ultima vez que lo trabaje.Es tan suave y dócil como parece en la foto! Esta disponible también en el online shop de esta empresa relativamente nueva de Castellón.Y ésta publicidad gratis no la haría si no estuviera tan encantada de este material.

Ich habe dieses wunderbare Garn ganz wider Erwarten in einem winzigen Kurzwarenladen in Costa Teguise gefunden, und ich bin sicher, dass das nicht das letzte Mal war, das ich damit gearbeitet habe.Es ist so weich und geschmeidig, wie es auf dem Foto erscheint! Man kann es auch über den Online shop der relativ neuen Firma aus Castellón bestellen.Und diese Gratiswerbung würde ich sicher nicht machen, wenn ich nicht so begeistert von diesem Garn wäre.

miércoles, 22 de octubre de 2014

Mein 27.Me Made Mittwoch

Nach mehrerenMonaten Blogunlust nun endlich mal wieder ein Me Made Mittwoch auch mit mir. 

Después de varios meses de falta total de gamas de blogs por fin un miércoles hecho por mi también conmigo.
Rock / falda :   Burda 11/ 2013  modelo 130    talla 42
Stoff / tela  : Seidenfoulard / chal de seda natural .... Route des caravanes Lanzarote

Völlig ungeeigneter da zu schwerer Stoff für einen sehr schönen Schnitt.Ich hätte das Foulard Foulard bleiben lassen sollen...schade um den schönen Stoff. Der Volant zieht nach unten, und wird eigentlich nur durch den Gürtel einigermassen am Platz gehalten. Glaube nicht, dass ich den häufig anziehen werde.Schade...die Farben haben mir so gut gefallen.

Una tela en absoluto adecuada por pesada para un patrón muy bonito.Tendría que haber dejado el chal ser chal...lastima por la tela tan bonita.El volante tira hacia abajo y se tiene solo con el cinturón en su sitio. No creo que vaya a llevarla muy a menudo. Qué pena...con lo que me gustaban los colores.



Bluse / camisero : Burda 4/ 2009  modelo105    talla 40
Stoff / tela : schweizer Baumwollbatist / batista de algodón suizo

Die Bluse hat sich als absolutes und unentbehrbares Lieblingsteil herausgestellt.Tja, das ist schon alles, was es dazu zu sagen gibt. Toll! Die werde ich sicher ständig anhaben.

El camisero resultó ser una pieza muy querida e imprescindible. En fin, esto es todo lo que hay que decir acerca de el. Super! Me la pondré seguramente todo el tiempo.

Selbstgemachte Mode wie jeden Mitwoch gibt es auf dem MMM blog zu bewundern.
Moda hecha por nosotras como todos los miércoles se puede admirar en el blog del MMM.



lunes, 30 de junio de 2014

Tricot veraniego XL

No pude restistirme : cuando lo ví tuve que llevarme unos ovillos a casa. El nuevo hilo de DMC Natura Just Cotton XL.Fue muy dificil decidirme por los colores. Hay tantos y tan bonitos!
El modelito es de la misma revista de publicidad de la fabrica. Por desgracia me fié del patrón ( pagina 16) y me salió algo muy bonito pero decididamente demasiado pequeño como para llevalo yo. O sea, tendré que repitir.
El tejido me gusta un gran montón. Es suave y dócil a pesar del grueso del hilo; y por su puesto es una labor megarapida.Lo ideal para hacerlo mientras apoyes tu equipo de futbol en la tele.


Da konnte ich nicht widerstehen: als ich es sah, musste ich mir ein paar Knäulchen mit nach hause nehmen. Das neue Garn von DMC Natura Just Cotton XL.Es war schwierig, sich für die Farben zu entscheiden. Es gibt so viele und so schöne !
Das Modell ist aus der Werbezeitschrift der Firma selbst ( Seite 16). Es ist etwas wirklich nettes aber leider viel zu kleines dabei herausgekommen, um es selber tragen zu können. Da muss ich wohl noch einen machen !
Das Gestrick gefällt mir ausgesprochen gut.Es ist weich und fällt gut trotz des dicken Garns; und selbstvertändlich ging es megaschnell. Ideal, um nebenbei Deine Elf im Fernsehen anzufeuern.

more details on my Ravelry project page

martes, 20 de mayo de 2014

Guerra a los restos

Encontré ésta propuesta para la limpieza de los restos en la revista Marie Claire Idées No.101 de marzo/ Abril. Y como se trataba de mi hilo de verano preferido del que tengo mucho y muchos restos minúsculos en mis cajones me puse manos a la obra. El resultado es este tierno jersey de BB de doble hilo con sus coderas de una antiquísima tela de Ikea de hace 20 años. Estoy encantada con el resultado! Ahora solo me falta una víctima a quien regalárselo.

Diesen Vorschlag für den Garnresteabbau habe ich in der Marie Claire Idées No.101 März/ April gefunden. Da es sich dabei um mein momentanes Lieblingssommergarn handelt,und ich davon viel und viele kleine Reste habe, habe ich direkt losgelegt.Das Ergebnis ist dieser süsse Babypulli aus doppelt genommenen Garn mit seinen Ellenbogenflicken aus einem uralten Stöffchen von Ikea von vor 20 Jahren. Vom Ergebnis bin ich begeistert! Jetzt fehlt mir nur noch ein Opfer, um den Pulli zu verschenken.






patrón:

Marie Claire Idées No.101


mas detalles
mehr Einzelheiten

martes, 6 de mayo de 2014

Swapetines 2014 yo de sorprendida

De vuelta en casa me esperaban los calcetines que con mucho cariño me ha fabricado Vivian acompañados por unos productos de su tierra Costa Rica. No vean el olor del café! Se me hace agua la boca.

Zurück von einer Reise erwarteten mich die Socken, die mir Vivian mit viel Liebe fabriziert hat; begleitet von landestypischen Produkten aus Costa Rica. Ihr könnt Euch den Geruch vom Biocafé nicht vorstellen! Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
Son de fina y sedosa lana alpaca, tal vez un punto demasiado calentitos para lo que se suele necesitar en esta latitud 37.

Sie sind aus feiner seidiger Alpacawolle; vielleicht ein wenig zu warm für das wir hier auf Breitengrad 37 normalerweise brauchen.

Me gustaría saber si el material es de una fabrica o si es hilado en casa. Hay una ligera y a penas apreciable diferencia de color en los dos miembros del par.

Ich wüsste gerne, ob das material aus einer Fabrik stammt, oder ob es selbstgesponnen ist. Es gibt einen leichten kaum wahrnehmbaren Farbunterschied zwischen den beiden Mitgliedern des Paares.


Muchas gracias, Vivian !



miércoles, 16 de abril de 2014

Mein 26. Me Made Mittwoch

Bevor es richtig warm wird hier noch schnell ein einfacher Pulli in meiner momentanen Lieblingsfarbe.Übersehen kann man mich damit bestimmt nicht.Den Spitzenrock hatte ich Euch ja schon mal vorgestellt.

Antes de que entren los calores rápidamente un sweater simple en mi color favorito del momento. Con el puesto no hay peligro que no me vean. La falda de blonda ya os la había presentado en otra ocasión.




Das wird meine " petite laine" für diesen Sommer werden und mich gleich nächste Woche auf einen Trip nach Galicia begleiten.

Será mi "petite laine" para éste verano y sin ir mas lejos me acompañará a Galicia la semana que viene.


Viele selbstgemachte Mode wie jeden Mittwoch en el
Mucha moda hecha por nosotras como cada miércoles

viernes, 21 de marzo de 2014

Swapetines 2014 ultima pista

Ahora ya solo me queda cruzar los dedos y rezar para que los swapetines y sus compañeros de viaje lleguen sanos y salvas a su destino. El martes han emprendido su largísimo viaje a ultramar.

Please ,please, Mr. postman ! 

Jetzt kann ich nur noch die Finger kreuzen und beten, dass die Swapetines und ihre Reisebegleiter gesund und unbeschädigt an ihr Ziel gelangen. Am Dienstag sind sie auf ihre lange Reise jenseits des Antlantischen Ozeans gegangen.


Como me había dado esta vez por la vena folclórica me parecía curioso acompañarlos con productos de mis dos tierras: de Alemania el patrón de los calcetines y las agujas de calza de Bambú; de Lanzarote un libro de colorear del rico legado de inspiraciones que nos ha dejado el artista conejero César Manrique. En el, a parte de unos motivos muy bonitos isleños, encuentro a menudo ayuda para combinar colores.También unas limas de uñas que las mujeres siempre las necesitamos con una foto de un fruto muy de aquí y desde tierras catalanas ( dónde cursé mis estudios) una madeja de lana para calcetines teñida a mano en el color preferido de mi sorprendida.

Espero de todo corazón que a mi sorprendida le guste esta mezcla!


Da ich es dieses mal mit der Folclore hatte, schien es mir angemessen, die Socken mit Produkten meiner beiden Länder zu begleiten: aus Deutschland das Sockenmuster und die Strumpfstricknadeln aus Bambus; aus Lanzarote ein Malbuch aus dem reichhaltigen Fundus an Anregungen, den uns der Inselkünstler César Manrique hinterlassen hat. Darin finde ich, abgesehen von den sehr schönen Inselmotiven, immer wieder Inspiration zum Farbenkombinieren. Ausserdem Nagelfeilen, etwas, das wir Frauen immer gebrauchen können, mit einem Foto eine typischen Inselfrucht.Und aus Cataluña ( wo ich studiert habe) eine Dogge handgefärbten Sockengarns in der Lieblingsfarbe meiner Tauschpartnerin.

Ich hoffe von ganzem Herzen, dass diese Mischung meiner Tauschpartnerin gefällt!

viernes, 14 de marzo de 2014

Swapetines / pista 5

Finalmente he aquí los calcetines para mi swapetinera listos y preparados para echar a andar.

Endlich habe ich die Socken für meine Swapetines Tauschpartnerin fertig und bereit, loszulaufen


Otra vez tuve la suerte de tener la misma talla de pié que mi sorprendida, una 38. Así que os los presento puestos y acompañados por unos zapatos parecidos a los típicos que se llevan en el sur de Alemania con los vestidos folclóricos.Que las Bávaras perdonen esta no muy profesional intromisión de una Prusiana en sus fueros!

Ich hatte mal wieder das Glück, dass ich die selbe Schuhgrösse wie meine Tauschparnerin habe, eine 38. So stelle ich Euch die Swapetines in Begleitung von Schuhen vor, die den Typischen ähneln, die man in Süddeutschland zu den Folkloristischen Kleidern trägt. Mögen die Bayerinen diese nicht sehr profesionelle Einmischung einer Preussin in ihre Angelegenheiten verzeihen!


viernes, 7 de marzo de 2014

Swapetines 2014 / pista 4

Pocas cosas hay de nuevo. Si me preguntas por los calcetines solo te puedo decir que :"se están haciendo".

Es gibt wenig Neues. wenn du mich nach den Socken fragst, kann ich Dir nur sagen:"ich bin dran".

Mucho mas interesante es en estos momentos la cuestión por los regalitos que van a acompañar los swapetines. Me llegaron estas preciosas lanas teñidas a mano por una de nosotras. Una de ellas irá en el paquete. Cual de ellas preferirías tu ?
Por cierto: me ha pasado lo de siempre. No quiero ni debería gastar dinero en lanas mientras mi almacén no baje el nivel preocupante que tiene. P E R O quien se podría resistir a tales tentaciones. O sea, gasté uno del almacén, regalaré otro de lo nuevo y me quedaré con dos.Total, al final no menos sino mas ovillos en casa.

 Como se llama ésta enfermedad?

Viel interessanter ist in diesem Moment die Frage, welche kleinen Geschenke die Swapetinessocken begleiten sollen.Ich habe per Post diese wunderbaren, von einer der Damen handgefärbten Sockengarne erhalten.Welches davon würde Dir am besten gefallen?
By the way: mir ist es wie immer ergangen. Ich will und sollte kein Geld für Garne ausgeben, solange mein Vorrat nicht sein beunruhigendes Niveau mindert.A B E R wer kann schon solchen Versuchungen widerstehen? Also, ich habe eines aus dem Vorrat verbraucht, werde eines der neuen verschenken, und werde zwei für mich behalten. Fazit...wieder nicht weniger, sondern mehr Wolle.

Hat diese Krankheit einen Namen?

miércoles, 5 de marzo de 2014

Mein 25. me made mittwoch

Schreckliches Wetter, nicht richtig kalt, aber unangenehme Windböen; es scheint, dass es dieses Jahr einfach nicht wärmer werden will.

Un tiempo terrible, no realmente frío pero rachas de fuerte viento; parece que este año no quieren llegan las temperaturas agradables.


Den Schal werdet Ihr deshalb wohl noch öfter sehen. Dieses mal mit einem selbstentworfenem Pulli, der auszug, ein Restepulli zu werden, und ankam mit einem Haufen neuer Reste in den Kisten. Die Baumwollgarne sind Katia Pima Cotton in wasserblau und weiss und Katia Flash, ein sanft glänzendes Baumwoll/synthetikbändchen.Die Kastenform gefällt mir gut zu Hosen, aber auch zu engen Röcken.

Por eso vais a ver a la bufanda algunas veces mas.Ésta vez con un sweater diseñado por mi misma, que salió a ser de restos y acabó produciendo todavía mas restos  para mis cajas. Los hilos de algodón son Katia Pima Cotton en azul agua y blanco y Katia Flash, un hilo de tira de algodón/ sintético con suave brillo. Su forma de caja me encanta para llevarlo con pantalones y faldas estrechas.


Ein Spaziergang durch die vielen selbstgefertigten Modell wie jeden Mittwoch

Me made Mittwoch

Un paseo por los muchos modelos hechos por nosotros

viernes, 28 de febrero de 2014

Swapetines 2014 / pista 3



Atrapada en la muestra, haciendo y deshaciendo avanzo a pasos de tortuga. Mi sistema acostumbrado de ver la peli de las 9 ( recuerden...una hora menos en Canarias) y de paso terminar lo que haya en las agujas aquí no vale.
La vista fija al frente, es decir en la labor! Si no... pasa lo que pasa, digo... lo que pasó.

Verheddert im Muster, strickend und ribbelnd komme ich im Schildkrötentempo voran.Mein gewohntes System, den Neunuhrabendsfilm zu sehen und dabei zu beenden, was auf den Nadeln liegt, geht hier nicht.
Den Blick starr nach vorne gerichtet, das heisst auf die Strickarbeit! Sonst passiert, was sonst passiert, dass heisst...was passiert ist.


Mi pobre sorprendida se está poniendo nerviosa. No tiene porque. Aunque el hilo y los colores se salen un pelín de lo que estoy acostumbrada de ver en su blog, estoy convencida de que los delicados puntitos rosas y azules en el fondo natural/ grisáceo le van a gustar. 
Vaya pista!

Meine arme zu überraschende  Tauschpartnerin wird langsam nervös. Da hat sie doch gar keinen Grund zu. Auch wenn die Farben eine Spur vom Farbschema abweichen, das ich in ihrem Blog zu sehen gewohnt bin, bin ich davon überzeugt, dass ihr die delikaten Pünktchen in rosa und blau auf natur-gräulichem Grund gefallen werden. 
Also wenn das keine Fährte ist!



Un amigo invisible con calcetines      Ein Socken Swap mit unbekannter Partnerin