Translate

martes, 19 de marzo de 2013

Endspurt...Heidi...en la recta final

Fiel a mi propósito de no comprar materiales este año encontré a estos 7 en mi caja de botones. Por pura casualidad tienen el mismísimo rojo venenoso que aparece también en la muestra de mi chaquetita "Heidi".Y allí lucirán mañana cuando la presente por fin acabada.

Meinem guten Vorsatz treu, dieses Jahr keine Materialien einzukaufen, habe ich diese 7 hier in meiner Knopfschachtel gefunden.Ganz zufällig haben sie genau das gleiche giftige Rot, das auch im Muster meines Heidijäckchens vorkommt.Und dort werden sie Verwendung finden, wenn ich sie morgen endlich ausgearbeitet vorstellen werde.

Tienen historia: Son mas o menos del año 1989/90 cuando todavía a mi me pagaban para decidir qué botones iban en que prenda de punto y fueron descartados para este modelo a favor de unos mas pequeños pero del mismo color.

Esta es la única pieza que guardo de esta colección: tiene todo para gustar a un fan de los 80! Es cortita,tiene hombreras  enormes y por el color no ibas desapercibida.Se la regalé a mi madre que la llevó durante todos estos años, hasta hace unos 3 ó 4 , cuando ya no era de su talla y me la devolvió.

Aquí me la puse con una falda de la misma época y con una pose "danza clásica" muy típica de aquellos años para las fotos.


Sie haben Geschichte : Sie sind mehr oder weniger aus dem Jahr 1989/90, als ich noch dafür bezahlt wurde  zu entscheiden, welche Knöpfe an welches Strickstück kommen, und wurden für diese Jacke  gegen etwas kleinere in der gleichen Farbe ausgewechselt.

Sie ist das einzige Stück, das ich aus dieser Kollektion noch aufbewahrt habe : sie hat alle Details, um einem 80iger Fan zu gefallen. Sie ist kurz, hat riesige Schulterpolster und  wegen der Farge bist du damit richtig aufgefallen.Ich hatte sie meiner Mutter geschenkt, die sie diese ganzen Jahre über getragen hat, und sie mir erst vor 3 oder 4 Jahren zurückgegeben hat, da sie ihr jetzt nicht mehr passt.

Hier habe ich sie mit einem Rock aus derselben Zeit angezogen, und mit einer für jene Jahre auf Photos typischen Balletpose.


Hoy en día se llama algo así como Vintage, verdad?!!
   Heutzutage heisst das Vinatage, stimmts?!!

viernes, 15 de marzo de 2013

Así viajan...Swapetines 2013...so reisen sie

Los swapetines ya están impacientes esperando su viaje. 

Die Swapetines haben schon Reisefieber.

Están haciendo la maleta y se llevan una pequeña historia a contar y unas ideas a realizar a una isla no muy lejos de aquí.

Sie packen den Koffer und nehmen eine kleine Geschichte zum Erzählen und ein paar Ideen zum Ausführen mit auf eine Insel, nicht weit von hier.


     No faltan unos buenos consejos o propósitos, 

 Gute Ratschläge und Vorsätze fehlen nicht,


informaciones curiosas,                           merkwürdige Informationen,


y patrones para hacerlo uno mismo                          und Anleitungen zum Selbermachen


 están en el bagaje .                    sind mit im Gepäck.


Cerramos la maleta y esperamos una mañana libre para ir a la oficina de correos.
Por cierto, aquí nada de este envoltorio es lo que parece...pero esto ya es otra historia que seguramente os contará mi sorprendida de los swapetines 2013 en su propio blog en cuanto lo reciba.Otra pista mas: este envoltorio/ regalo puede tener muchisimo futuro.Como? pues esto os lo contaré yo en otra ocasión.
 Adioooos !!!

Wir schliessen den Koffer und warten dann auf einen freien Vormittag, um auf das Postamt zu gehen.
Übrigens, an dieser Verpackung ist nichts so, wie es scheint...aber das ist eine andere Geschichte, die Euch die Empfängerin meiner Swapetines 2013 sicherlich in ihrem eigenen Blog erzählen wird, sobald sie das Päckchen erhält.Noch eine weitere Fährte: diese Verpackung könnte einen Haufen Zukunft beinhalten.Wie? Also das erzähle ich Euch zu einer anderen Gelegenheit.
Tschühüss!!!


 aquí  hay novedades    hier gibt es Neuigkeiten

martes, 12 de marzo de 2013

Cositas para bb...Regalos de nacimiento


Abriguito para una niña de Gran Canaria recién nacida.Le llega todavía hasta las pantorillas.No tardará en crecer y entonces el abrigo se convertirá en chaqueta.

Mäntelchen für ein neugeborenes Mädchen auf Gran Canaria.Es reicht ihr noch bis an die Waden. Lange wird es nicht dauern, bis sie wächst, und dann verwandelt sich der Mantel in eine Jacke .

Naturalmente con sus zapatitos a juego.             Natürlich mit passenden Schühchen.

Los Modelos los encontrarán en el libro "Regalos de nacimiento" de la editorial Phildar/ Marie Claire.Aprovecho para presentarles algunos modelitos mas, que no sé ustedes, pero a mi me hacen latir el corazón de tejedora mas rápido.Y como ultimamente parece que todas las mujeres (jóvenes) de mi entorno se deciden por ser madre, habrá ocasiones de sobra para hacer el uno e el otro de la colección.¡Ay, la crisis!

Die Modelle findet Ihr in dem Buch " Cadeaux de naissance" vom Phildar/ Marie Claire Verlag.Ich nutze die Gelegenheit, um Euch noch ein paar davon vorzustellen.Ich weiss ja nicht, wie es Euch geht, aber mir lassen sie mein Strickerinnenherz schneller schlagen.Und da es in letzter Zeit scheint,dass alle (jungen)Frauen sich für die Mutterschaft entscheiden, wird es noch genügend Gelegenheiten geben, um den einen oder anderen Schnitt auszuprobieren. Ach, die Krise!
La mayoría de las propuestas son superfáciles y rápidos de realizar.

Die meisten Vorschläge sind supereinfach und schnell auszuführen.
Hay también una serie de complementos encantadores con un estilismo fuera de serie.

Es gibt auch eine Reihe bezaubernder Ausstattungsstücke mit ausgefallenem Styling.

Este kimono quisiera hasta para mi!     Diesen Kimono hätte ich sogar gerne für mich!

Me llamaron la atención las mariposas que sobrevuelan la imagen a la derecha.Las conocía ya! Son de una "amiga" de Ravelry que diseña cositas decorativas y ropa para niños.Me encantó ver sus creaciónes publicadas en un libro!
Silo...estas leyendo esto?

Mir fielen gleich die Schmetterlinge auf, die die rechte Seite überfliegen.Die kamen mir bekannt vor!Sie sind von einer "Freundin" auf Ravelry, die Kleidung und Dekoration für Kinder entwirft.Ich fand es toll, ihren Kreationen in einem Buch zu begegnen!
Silo...Liest Du das?






viernes, 8 de marzo de 2013

Ultima pista Sawapetines 2013 letzte Fährte

Siempre cuando participo en algún kal o swap me gusta rodearme con mas información sobre el tema en cuestión.Es como una ocasión de aprender un poquito mas sobre un tema, su historia y hasta sus posibles influencias sobre un futuro.Aunque a algunas de Ustedes les parezca muy rebuscado,pienso que es un buen método para ponerse a tono.

Immer, wenn ich an einem Kal oder Swap teilnehme, versuche ich, mich mit mehr Information über das jeweilige Thema zu umgeben.Es ist eine Möglichkeit, ein Bisschen mehr über den Stoff zu lernen, über seine Geschichte und sogar über seinen möglichen Einfluss auf eine Zukunft. Auch wenn es einigen unter Euch ein wenig weit hergeholt vorkommen mag, glaube ich, dass es eine gute Methode ist, um in Stimmung zu kommen.
La "Encilopédia de las manualidades femeninas" del 1908, aquí en su reedición del 1983, es siempre una fuente divertida y curiosa a consultar en este sentido.

Diesbezüglich ist die " Encyklopaedie der Weiblichen Handarbeiten" von 1908, hier in seiner "Neuauflage" von 1983, immer eine unterhaltsame und denkwürdige Quelle.
Aunque los gustos sobre como ha de ser un talón de calcetín o su punta hayan cambiado bastante, hay cosas que hasta hoy en día me parecen dignas de ser tenidas en cuenta.Y quien sabe si con esto de la omnipresente crisis no vayamos a zurcir de nuevo nuestros calcetines o les vayamos a hacer esta especie de sobrecalcetín que por añadido tiene una parte que se pueda facilmente deshacer para reemplazarla por una nueva.

Auch wenn unser Geschmack was Strumpffersen und -spitzen angeht sich verändert haben mag, findet man hier immer beachtenswerte Informationen.Und wer weiss, ob wir mit der allgegenwärtigen Krise nicht bald wieder anfangen werden, Strümpfe zu stopfen, oder auch diese Art von Überstrumpf mit dem ersetzbaren Sohlenteil zu stricken.
Yo por mi parte me he inclinado de nuevo por hacer el talón a la manera de mi abuela ( ella sí habia aprendido con este libro!).Como los hilos de hoy en día no traen el hilito de refuerzo para el talón pues éste está hecho con hilo simple, pero con los puntos deslizados al revés en una ronda.

Ich für meinen Teil habe mich wieder für die Ferse nach der Art meiner Grossmutter entschieden( sie hatte nach dem Buch gelernt!).Da die Strumpfgarne heutzutage nicht mehr das Fersenverstärkungsgarn enthalten, ist sie nur einfach gestrickt, aber mi verdreht abgehobenen Maschen in einer Reihe.
La punta con disminuciones pronunciadas.     Die Spitze mit betonten Abnahmen.


El largo de la base es de 24 cm ó sea una tailla 38, también mi propia tailla...perfecto para probar el calcetín de vez en cuando para ver si iba bien
.
Die Sohlenlänge ist 24 cm, also Grösse 38.Das ist auch meine Grösse...perfekt, um ihn ab und an anzuprobieren und zu sehen, ob alles gut sitzt.


 Por cierto: si hubiese tenido que aprender a tejer con este dibujo, seguramente nunca hubiese llegado aquí dónde estoy. Esto lo haría desistir a cualquiera!

Übrigens, wenn ich nach dieser Zeichnung hätte Stricken letrnen sollen,wäre ich niemals hier angekommen, wo ich jetzt bin.Das schreckt ja wohl jeden ab!


Queridas swapetineras: Esta es la penúltima estación antes de ir a correos. Creo que mi sorprendida ya ha salido de dudas, verdad? El viernes que viene espero poder presentaros mi regalíto a parte para ella, hecho por mi, claro y luego.....adiós y a volar!

Liebe Swapetineras:Die ist die vorletzte Station bevor es auf das Postamt geht.Ich glaube, dass meine Partnerin schon jetzt keine Zweifel mehr hat, stimmts?Nächsten Freitag hoffe ich , Euch das kleine Begleitgeschenk vorstellen zu können, von mir gemacht, selbstverständlich, und dann....adiós und ab die Post!


Felíz día internacional de la mujer!!!       
 Einen frohen internationalen Frauentag !!!

viernes, 1 de marzo de 2013

I'll color you happy...powerfull violet

Jolijou möchte heute wieder ihren Farbkick. Da brauchte ich nicht lange zu suchen.Bin direkt fündig geworden an dem Örtchen, wo den Menschen ja ganz allgemein die besten Gedanken kommen.

Jolijou Quiere hoy de nuevo su chute de color.Pues no tenía que buscar mucho. Lo encontré directamente en el lugar donde las personas generalmente conciben las mejores ideas.

Swapetines 2013...otra pista

Por fin he empezado: el modelo es de la revista Alemana Verena Spezial in 80 Socken um die Welt,Teil 1 , el trabajo avanza rápido al compás de las películas que me pongan por la noche el la tele.

Endlich habe ich angefangen: Das Modell...siehe oben, es geht flott voran im Rythmus der Filme, die mir abends im Fernsehen geboten werden.
La muestra es ligera y resalta bien los colores primaverales.Es la primera vez que hago el bordillo de arriba de esta manera abierta que no apriete para nada la pierna pero se tenga bien en su sitio.

Das Muster ist locker und bringt die Frühlingsfarben schön zur Geltung. Dies ist das erste Mal, dass ich den Schaft mit einem offenem Bündchen stricke, so dass nichts das Bein einengt, und aber alles an seinem Platz bleibt.


La única cosa que he cambiado algo, es que el punto derecho de en medio lo trabajo torcido para que resalte mejor.





Als einzige Änderung am Muster stricke ich die Mittelmasche verdreht ab, damit siesich besser abhebt.














Por cierto, yo soy de las que prefieren el trabajo tradicional, vamos, como mi abuela me lo ha enseñado, con las cinco agujas y dando vueltas, nada de coser después.

Übrigens, ich gehöre zu denen, die das traditionelle Arbeiten bevorzugen,also so, wie es meine Grossmutter mir beigebracht hat; mit den fünf Nadeln und immer in Runden; nichts da mit Zusammennähen später.


A ver si esta vez me dejan también a mi una pistita.Y es que no tengo aún la mas mínima idea de que quién esta haciendome mis Swapetines 2013.

Mal sehen, ob man auch mir heute einen kleinen Hinweis hinterlässt.Ich habe tatsächlich noch immer nicht die leiseste Ahnung, wer mir meine Swapetines 2013 strickt.

miércoles, 27 de febrero de 2013

Mein17.me made mittwoch

Einen recht schönen guten Morgen die Damen!

Ich kann es kaum glauben, dass ich heute tatsächlich so zum Einkaufen gegangen bin!


Was eigentlich als ein Angelstück für eine Art Reisegrundgarderobe gedacht war, hat sich als superschwer kombinierbar herausgestellt!


Und über die Stiefel wollen wir bitte auch kein Wort verlieren!

















Der Stoff: ein sehr schöner Synthetik-Baumwolljersey, letzten Sommer in Berlin in diesem Ideeladen in der Passauer Str. gekauft. Mit der Qualität bin ich sehr zufrieden; ist gut zu verarbeiten, fällt gut, knittert nicht und ist ein Federgewicht...alles, was man von eienm Urlaubsrock erwartet.
aaaaaber:    die Farbe ist eben nicht, wie ich gedacht hatte, einfach Jeans.Sie bewegt sich auf der Pantonepallette von 277 bis 281, ein klarer Lavendelstich macht die Sache kompliziert.


Meine beiden Jeansjacken gehen überhaupt gar nicht dazu! Ein Drama!

Im Moment fällt mir als passendes Darüber eigentlich nur ein klassischer Trenchcoat ein...und den besitze ich(noch)nicht.
Es ist noch Stoff für ein Shirt übrig; das wird dann ein Bisschen nach Kleid aussehen. Und dann schreit der Rock auch nach einem weissen Blüschen, vielleicht geht auch ein ganz zartes Gelb, mal sehen.


Der Schnitt:  
Brigitte 1/ 2000 ( jawollo, ich habe meine alten Brigitteschnitthefte gefunden, unter dem Gästebett)
Modell 43, Grösse 40
Passt wie angegossen, keine Veränderungen an der Grösse.
             
Veränderungen:
Der Originalschnitt ist ohne Rockbund vorgesehen.( In der Zeit rutschten die Rock- und Hosenbunde auf die Hüfte, erinnert ihr euch?)Ich habe einen 4 cm breiten Bund angesetzt, der gleichzeitig als Tunnel für das Durchzugsbändchen dient und die Gesamtrocklänge kurz unter mein Knie rutschen lässt.

So, das ist nun mal eine echte Aufgabe an eine Stylistin, um das gute Stück herum eine Garderobe aufzubauen,hier auf Lanzarote, meine ich, wo man nicht einfach mal einkaufen gehen kann.Ich fühle mich gefordert.Fortsetzung folgt hoffentlich!

     

viernes, 22 de febrero de 2013

Desiciones swapetineras

Después de muchas idas y vueltas mentales la desición está tomada.

Nach vielem mentalen Hin und Her ist die Entscheidung nun gefallen.
c
Mi sorprendida en los swapetines 2013 no es que me haya dejado muchas pistas acerca de sus preferencias. Al final me decidí por este clásico hilo de calcetines por su calidad muy suave, casi sedosa.La mezcla de colores alegres pero no chillonas me inspira asociaciones de primavera y de paseos al lado del mar. Y, muy importante, no aparece ningún color de los que a ella no le gusten.

Meine Tauschpartnerin für die Swapetines 2013 hat mir nicht sehr viele Hinweise über ihre Vorlieben hinterlassen.Letztendlich habe ich mich für dieses klassische Strumpfgarn wegen seiner sehr weichen fast seidigen Struktur entschieden.Die fröhliche aber nicht schreiende Farbzusammenstellung lässt mich an Frühling und an Spaziergänge auf der Strandpromenade denken.Und, ganz wichtig, es enthält keine der Farben, die ihr gar nicht gefallen.

Espero de todo corazón que le vaya a gustar!
 Ich hoffe aufrichtig, dass das Garn ihr gefällt!


miércoles, 20 de febrero de 2013

Aquestes cosetes m'agraden molt !

Ayer tenía en mi buzón un aviso de que un paquete estaba esperándome en la estafeta de correo.

Gestern hatte ich eine Benachrichtigung im Briefkasten, dass ein Päckchen auf dem Postbüro auf mich wartete.
Ya sabía que mi amiga Roser estaba tramando algo.Pero qué bonito otra vez !Una madeja de finíssima seda natural teñida de Greta.Lo justo para por fin yo también atreverme con un chal. Lo haré bajo la tutela de ella, que es la indiscutible reina de los chales.Y por sí a caso me atacasen los nervios me adjuntó una tableta de chocolate.Me temo que aunque sea ecológico lo de las calorías no lo tendrán solucionados, verdad?
Hasta la tarjetita me encanta y me inspira en mis delirios alpinos.Va de corazones y va de rojos.Perfecto!
Y como ella sabe que me encanta la comida catalana me puso también una butifarra(!) en el lote.No hay foto porque la verdad es que no es muy fotogénica.Pero esta noche irá a la sopa y se disfrutará pensando en ella.

Ich wusste, dass meine Freundin Roser mal wieder etwas ausgeheckt hat.Aber dass es so schön sein würde!Ein Strang feinster Seide von Greta gefärbt.Just um mich endlich auch mal an ein Schultertuch zu wagen.Ich werde es unter ihrem Tutorial machen, denn sie ist zweifellos die Königin der Tücher.Und falls ich eine Nervenkrise bekommen sollte, hat sie mir auch gleich eine Tafel ökologischer Schokolade dazugelegt.Ich fürchte aber, dass das Thema der Kalorien auch hier noch nicht vom Tisch ist, oder?!
Sogar die Briefkarte begeistert und inspiriert mich in meinen alpinen Delirien.Es geht um Herzchen und es geht um rot.Perfekt!
Und da sie weiss, dass mich die katalonische Küche begeistert, gab es auch noch eine Butifarrawurst in der Sendung.Da gibt es kein Foto von, weil  die wirklich nicht sehr fotogen ist.Aber heute abend kommt die in die Suppe, und wir werden sie geniessen und dabei an Roser denken.

lunes, 18 de febrero de 2013

Heidi schreitet voran / avanza


Ausgerechnet heute zum Kontrollbesuch von Tante Dete macht das Wetter nicht so richtig mit; die Photos sind deshalb nur mässig ausgefallen.Ich hoffe, man sieht trotzdem, dass ich fleissig war, und bitte nicht betraft werden möchte.

Justo hoy cuando viene la tía Dete de visita de control el tiempo no acompaña nada y la calidad de las fotos es por eso solamente regular.Espero que se vea  a pesar de esto que he sido laboriosa y que no me merezco castigo, por favor.


Wie angekündigt habe ich das Heidigrundrezeptein wenig verändert.Vor allem läuft bei mir das Muster nicht über den ganzen Körper;dazu würde mir Garn fehlen( zur Erinnerung: ich will kein Garn kaufen dieses Jahr!).Ich glaube aber auch, dass die Chancen für Heidi so besser stehen, auch mal spazieren geführt zu werden.Das Bündchen habe ich um 2 cm auf 10 cm verlängert.Dadurch zieht es besser zusammen und bringt die taillierte Form eher zur Geltung.
Den Rückenauschnitt habe ich nicht eckig, sonder rund gestrickt (was sollte der Quatsch denn auch?)und auch den Vorderausschnitt nicht abgekettet, sondern mit verkürzten Reihen erst mal offen gelassen.Ich werde erst ganz zum Schluss entscheiden, ob ich die Knopfleiste tatsächlich mit einem Häckelpikot abschliessen möchte, oder eher mit einer zünftig gestrickten Borte, vielleicht mit einem einfachen Zopf.
Die Abnahmen für den Armausschnitt habe ich betont gearbeitet.Ich finde, das sieht immer etwas professioneller aus.
Como anunciado he cambiado en algunos puntos la receta basica para Heidi.Sobre todo la muestra  no se extiende en mi version sobre todo el cuerpo;me faltaría hilo para esto(recuerden:este año no quiero comprar hilo!)Pero tambien creo que así las posibilidades para Heidi de que la lleve algún día de paseo suben.
El elástico lo he aumentado 2 cm hasta un total de 10 cm.Asi recoge mejor y pronuncia mas la forma entaillada.
El escote posterior lo he trabajado redondo y no cuadrado( a que venía esto?)y tampoco he cerrado los puntos del escote delantero sino he trabajado en vueltas cortas dejando los puntos del diminuido abiertos.Asi decidiré al final si quiero acabar lo realmente con un picot de crochet o mejor con una tira de botones a punto,quizás con una trenza simple.
Las diminuciones de las sisas he trabajado pronunciado.Me parece de aspecto mas profesional.


Nun schaun wir mal, wer heute noch alles bei Tante Detes Heiditreffen zu Besuch ist.Ich wünsche Euch frohes Weiterheidien und hoffe, Euch alle bald zünftig gewandet beim Almtreffen zu sehen.

Ahora vamos a ver quien mas se ha presentado en el encuentro de Heidi con la tia Dete.Os deseo una alegre  Heidicontinuacion y espero veros pronto en vestidos según la ocasión en el encuentro del pasto alpino.
Chacho! que dificil traducir estos asuntos tan específicamente alpinos!

jueves, 14 de febrero de 2013

De salchichas barvaras y punto folclorico

No sé como, pero la fiebre bávara parece haber llegado también a España.Es mas en las islas se ve claros señales de contagio.La prueba la compré en un supermercado de origen alemán. No pude resistirme a la tentación y esta noche cenaremos salchichas blancas muniquenses.( Ya sé...para los entendidos en salchichas esto es un crimen...después del mediodía...)

Keiner weiss so richtig wie, aber das bayrische Fieber scheint nun auch in Spanien ausgebrochen zu sein.Sogar auf den Inseln sind klare Zeichen von Ansteckung zu beobachten.Den Beweis habe ich in einem Supermarkt deutschen Ursprungs gekauft.Ich konnte der Verlockung nicht widerstehen, und heute essen wir Münchner Weisswürste zu abend.(Ich weiss...für Wurstsachverständige ein Vergehen...nach dem Mittag...)
A parte de esto una revista de punto española nos deleita también con un reportaje sobre la llamada de la montaña en los desfiles internacionales.

Abgesehen davon erfreut uns auch eine spanische Strickzeitschrift mit einer Reportage über den Ruf der Berge auf den internationalen Laufstegen.
 imagen Sandra Nº17
Y quien quiera poner manos a la obra tiene aquí patrones de inspiración bávara ( o austriaca,o suiza...yo como prusiana no sé distinguir los)

Und wer sich gleich ans Werk machen möchte findet hier auch bayrisch( oder österreichisch,oder schweizerisch...ich als Preussin kann das nicht unterscheiden) inspirierte Anleitungen.

herzig, oder?        dulce, verdad?


na ja....en fin

 Como tenéis vuestras chaquetitas Heidi?Ya se vé algo?

Wie sieht es mit euren Heidijäckchen aus?Schon was zu sehen?




miércoles, 13 de febrero de 2013

Mein 16.me made mittwoch

Dies ist ein Sommerkleid, dass ich vor etwa 5 Jahren angefangen habe zu nähen.Irgendewas lief damals schief mit der Passe; das angekräuselte Vorderteil wollte einfach nicht sitzen, und so verschwand das Kleid mit Schnittheft und Zubehör in der Versenkung.
Ganz gemäss meinen guten Vorsätzen für 2013 habe ich es nun vor zwei Wochen wieder hervorgeholt.
Die Passe sitzt jetzt, aber....und das war ja klar nach so vielen Jahren....das Modell ist nun doch etwas aus der Mode.
Also ich jedenfalls kann so nicht auf die Strasse gehen:
 
Könnt ihr euch an den Film " Sex and the city erinnern? Und an die wunderbare Sarah Jessika Parker in ihren süssen Ballonkleidchen? Ich hatte offenbar mal wieder nicht bedacht, dass ich weder in den Zwanzigern noch wunderbar bin.Dafür habe ich einen Mann ein meiner Seite, und der hat ein unmissverständliches Urteil abgegeben: mit Gürtel geht es vielleicht, oder auch als Strandkleid...

Er hat ja irgendwie mal wieder Recht.Deshalb also hier die vorläufig annehmbarste Version mit einem herzchenbesetzten Nietengürtel von Moschino.
 Obwohl...so richtig gefällt mir das Ergebnis auch nicht.
 
Der Schnitt: Burda Costura Facil Sommer 2007, Modell Nº 10 A. 
Das Heft hatte ich gekauft, weil mir das Kleid vom Titelbild so gut gefiel.Dabei hatte ich nicht darauf geachtet, dass ausgerechnet dieser Schnitt nicht im Heft war, sondern über das Internet heruntergeladen, ausgedruckt, ausgeschnitten und zusammengesetzt werden musste.Es war halt von Anfang an der Wurm drin.
Der Stoff ist ein sehr schöner Baumwollbatist, den ein bekannter Herrenschneider aus Barcelona mal billig auf dem Rastro(Flohmarkt) verkauft hat.Ich habe noch genug für ein weiteres Kleid oder auch für ein Herrenhemd davon.
Was den Schnitt angeht, werde ich mich vielleicht noch einmal an der kürzeren Blusenversion versuchen...mal sehen.





Und jetzt eile ich zur Arbeit durch Kälte und Wind. Heute gibt es Sturmwarnung hier! Und nachmittags schaue ich dann mal bei einer Tasse Tee, was die anderen Damen vom Me Made Mittwoch für die Ausstellung gezaubert haben.

Ahora voy corriendo atravesando el frio y el viento al trabajo.Para hoy tenemos alerta de tormenta aquí!Y por la tarde miraré con una tasa de té lo que las demas Señoras han hecho para la exposición del Me Made Miercoles

miércoles, 6 de febrero de 2013

El gato y yo al borde de un ataque de nervios

Mi querida Bernina ha tenido que ir al taller. 
Cansancio? La edad? Las dos cosas? Pobre niña!

Meine geliebte Bernina musste in die Werkstatt.
Müdigkeit? Das Alter? Beides zusammen? Armes Mädchen!
No le hago reproches.Comprada en el año 1992 en Montpellier me ha sido fiel colaboradora durante estos 21 años en muchas aventuras y muchos proyectos.Rezémos por ella, porque claro, aquí no hay repuestos Bernina.

Ich werfe ihr nichts vor.1992 in Montpellier gekauft war sie 21 Jahre lang eine treue Begleitung bei vielen Abenteuern und Projekten.Lasst uns für sie beten, denn natürlich gibt es hier keine Berninaersatzteile.
Bueno,entonces el gato y yo optamos por descansar y dedicarnos de pleno a nuestros
 proyectos de punto.
Na ja, also dann ruhen Gato und ich jetzt ein Bisschen aus und widmen uns dann ganz unseren Strickprojekten.


martes, 5 de febrero de 2013

Swapetines 2013

Ya está, las parejas son de hecho y no hay vuelta atrás:

Es ist soweit, die Damen wurden gepaart und nun gibt es kein Zurück mehr: 


Lo primero es documentarse. En mi caso es decir, buscar los patrones de calcetines disponibles. Claro, no quiero hacer un modelo de estos normalitos.Me gustaría regalar a mi sorprendida algo que se salga del montón, algo como de fiesta, digamos.

Como estoy haciendo al mismo tiempo una chequetita folclórica en el mas puro estilo alemán me saltaron este par a los ojos....pero no...descartados.
No creo que ella entendiera la gracia que tienen.











También me gustan muchissimo estos.
Ya veis...estoy con lo del jacquard.

No, RESET, imposible por no tener la lana adecuada.

Uno de mis buenos propósitos para éste año es: No comprar ni lana ni telas sino utilizar de lo mucho que hay en mi almacén.Podría abrir una tienda de lana yo y si no te lo crees mira aquí!





Estos los encuentro superbonitos.

Pero ya los había hecho una vez, no sería ningún reto de aprendizaje.









Estos me gustan mucho por ser muy femeninos. Como son bastante cortos hasta se podría llevar este año todavía.
Claro, mi sorprendida vive en clima cálido y lo de los calcetines de lana tiene sus limitaciones en las islas.








Y por ende acogí también a estos en el grupo de finalistas.
No sé si es por el color (yo los haré diferentes) pero para mi tienen aire de primavera, verdad?!










Ahora me daré unos días para tomar la decisión y miraré que es lo que se cuece por allí.
Espero que Ustedes me echen una manita y no me dejen sola en ésto de la elección.


Tengo una pequeña sugerencia que hacer:
Qué tal si nos daríamos cita en algunos días concretos para publicar novedades de nuestros swapetines.
De esta manera evitaríamos el tener que mirar los 27 (!) blogs todos los días.
Y es que claro, la vida sigue, el trabajo, la casa , la compra , la ropa en fin los deberes