Translate

martes, 25 de junio de 2013

Saluda la Barbie ... Barbie grüsst

Mi sobrina Melina cumple 16 años y ha decidido que seguirá interesándose por la moda pero ya no para las incontables Barbies que posee sino para ella. Adiós Barbie y hasta nunca ...bueno...esta la guardaré como recuerdo.La pobre viste un vestido que Melina le improvisó de una muestra de punto mía.

Meine Nichte Melina wird nächsten Monat 16 und hat beschlossen, sich weiterhin mit Mode zu beschäftigen, aber jetzt nicht mehr für die zahllosen Barbies, die sie besitzt, sondern für sich selbst.Tschüss Barbie, auf Nimmerwiedersehen...na ja...diese hier werde ich als Erinnerung aufheben.Die Ärmste hat ein Kleid an, das Melina aus einer meiner Strickproben improvisiert hat.


Celebro esta decisión con un regalo que quiero hacer a la primera persona residente en Europa ( cuestión de presupuesto) que se interese por ello y que me muestre con una foto de su Barbie preferida.Fácil, no?!!!
Son dos libros estupendos del año 1989 que había comprado en el rastro de Montpellier cuando allí vivía y trabajaba en 1993.Son autenticas Joyas para coleccionistas! Las explicaciones son en Francés pero quien sepa coser y tricotar sabrá interpretarlas de todas formas.

Ich feiere diese Entscheidung mit einem Geschenk, das ich der ersten in Europa wohnenden Person ( eine Budgetfrage) machen will, die sich dafür interessiert und mir ihre Lieblingsbarbie auf einem Foto zeigt.Ist doch ganz einfach, Oder?!!!
Es sind zwei supertolle Bücher aus dem Jahre 1989, die ich auf dem Trödelmarkt in Montpellier 1993 gekauft habe, als ich dort gewohnt und gearbeitet habe.Es sind zwei echte Liebhaberstücke ! Die Erklärungen sind auf französisch, aber wer nähen und stricken kann, kommt auch so damit zurecht.

Aquí encontreis equipamentos para todas las circunstancias de la vida de una Barbie.

Hier findet ihr die Ausstattung für Barbie in allen Lebenslagen.


comprando telas        beim Stoffeinkauf


un bolso a la moda          eine Itbag

y muchos etcs       und viele usws


y aquí ponemos su guardaropa al día 
     und hier bringen wir ihren Kleiderschrank auf den letzten Stand


un tema muy actual: vacaciones de playa 
ein ganz aktuelles Thema: Urlaub am Strand


ó en el campo                    oder auf dem Land


hay para todos los gustos                     für jeden Geschmack ist etwas dabei


 Entonces, a qué esperais? Quien primero me escribe se hará con el bote.

Also, worauf wartet Ihr? Wer mir zuerst schreibt, bekommt den Preis.





miércoles, 19 de junio de 2013

Mein 23. me made mittwoch

Noch ein Teil aus meiner Serie "Urlaubsgarderobe". Ihr habt sicherlich schon gemerkt, dass das mit dem Urlaub nicht so wörtlich zu nehmen ist. Es ist vielmehr ein Versuch, meine Stoffberge abzubauen, ohne deshalb aber wild um mich herumzunähen. Meine mir selbstauferlegte Aufgabe ist es, dass ein Teil immer zum nächsten passen muss, und zum Schluss so etwas wie eine kleine Kollektion enstehe, oder vielleicht auch mehrere nach verschiedenen Themen.

Otra pieza de mi serie "vacaciones". Seguramente ya os habéis dado cuenta de que esto de las vacaciones no hay que tomárselo muy literalmente..Es mas que nada un intento de reducir mis montañas de telas, sin por eso coser a lo loco y sin sentido.Mi reto autoimpuesto es que cada prenda tenga que hacer juego con la anterior, y que al final haya algo como una pequeña colección, o tal vez varias, según diferentes temas.

Dieses Shirt mit grosszügigem Sonnenausschnitt passt perfekt zu den beiden Röcken  ( Blumen- und Jeansdruck).Tintenblau avanziert gerade zu meiner Lieblingsfarbe.Der Stoff ist ein Baumwolljersey mit einem kleinen Lycraanteil aus einem lokalen Stoffladen.

Esta camiseta con escote generoso de tomar el sol combina perfectamente con las dos faldas  ( la de flores y la de impresión vaquera).Azul tinta está en camino de ser mi color preferido.La tela es un punto de algodón con un pequeño porcentaje de lycra y proviene de una tienda local de telas.

Leider habe ich den Stoff beim Nähen am hinteren Ausschnitt etwas zu sehr gedehnt, und muss das wohl noch mal aufmachen.Die Blende steht leicht ab.Beim Nähen solcher Stoffe fehlt mir die Übung und vielleicht auch das richtige Werkzeug.

Desafortunadamente he estirado la tela algo demasiado cosiendo el escote y tendré que deshacer el bordillo. Me falta la experiencia y tal vez las herramientas para coser telas como ésta.




Der Flügelärmeleffekt ensteht durch einen maschinengenähten Smok vorne und hinten.
( elastischer Faden in der Spule)

El efecto manguita de alas se consigue por via de unas costuras tipo smok 
( hilo elástico en el canutillo)



Für den Schnitt habe ich ein sehr altes und sehr ausgewaschenes Tee auseinandergeschnitten und direkt auf den Stoff gelegt. Das Ergebnis gefällt mir so gut, dass ich einen ordentlichen Schnitt danach anfertigen werde, wobei dann der Auschnitt etwas gemässigter ausfallen wird; wir werden ja alle nicht jünger...

Para el patrón he cortado en piezas una camiseta muy vieja y muy desteñida y puesto directamente encima de la tela.El resultado me gusta de tal forma que haré un patrón de verdad, aunque el escote lo haré entonces menos llamativo; nadie se hace mas joven...

Um die ganzen Modelle vom heutigen Me Made Mittwoch zu bewundern, geht es hier entlang


Para admirar a todos los modelos del Me Made Miercoles

martes, 18 de junio de 2013

Uganda

6 metros de ésta preciosidad de tela me trajo una compañera de trabajo de Uganda.Es un algodón 100% con una impresión de la técnica wax blog print.El trato es que me lo regala y que yo de los restos que me queden le haga una prenda a medida para ella.Hecho! Ahora hay que encontrar un patrón que sea digno de este tejido tan especial.

Estoy abierta y siempre agradecida si alguien tiene una sugerencia.


Ich bin immer offen und dankbar für Anregungen.

6 Meter dieses wunderbaren Stoffes hat mir eine Arbeitskolegin aus Uganda mitgebracht. Es ist 100% Baumwolle mit einem Wax Blog Print bedruckt. Die Vereinbarung ist, dass sie mir den Stoff schenkt, und ich ihr aus den Resten, die mir verbleiben werden, ein Kleidungsstück nach Mass schneidere. Abgemacht! Jetzt muss ich nur noch einen Schnitt finden, der diesem so speziellen Stoff angemessen ist.

miércoles, 5 de junio de 2013

Mein 22. me made mittwoch

Angeregt durch einen Eintrag von Dodo und einen darauffolgenden von Madformod ist mir die Sache mit dem Älterwerden nicht aus dem Kopf gegangen.Habe so eine kleine Liste gemacht mit Dingen die waren und Dingen die sind.
Als roter Faden zieht sich durch mein Leben die Passion für alles, was mit Mode und Bekleidungsherstellung zu tun hat.

Dieses Photo ( ja, damals mit ph !) von mir ist vor genau 30 Jahren bei meiner Ankunft auf Lanzarote aufgenommen worden und zeigt mich in von mir geschneiderter und gestrickter Kleidung.


Inspirada por una entrada de Dodo y otra que le seguía de Madformod no se me ha quitada la cosa del envejecer de la cabeza.He hecho una lista con cosas que eran y estaban y cosas que son y están.
Como un hilo rojo atraviesa mi vida la pasión por la moda y todo lo que tenga que ver con la fabricación de ropa.

Esta foto mía se ha tomado hace exactamente 30 años a mi llegada a Lanzarote y me muestra en ropa cosida y tricotada por mi.
Schnitt / patrón : aus einer Zeitschrift Nicole von 1982

Pullover / jersey : eigenes Design / diseño propio

Material : ein sehr dünner türkiser Seidenfaden aus den Lagerbeständen des mythischen Wolladens "Die Strickkunst" in der berliner Nürnberger Strasse ( gleich neben dem ganauso mythischen "Dschungel") und ein Kiwigrüner Faden Babymohair von Lana Grossa( aus der supermythischen Wolllust damals am Winterfeldplatz ) doppelfädig verarbeitet mit Nadel Nr. 6, wenn ich mich recht erinnere.

Schuhe : auch damals schon von Arche ( noch eine Konstante).

So, jetzt haben alle Frontstadtberlinerinnen mal richtig im "Damals war's" schwelgen können. Aber Achtung; bis auf die Wolläden war damals kaum etwas viel besser. Ich jedenfalls fand es zum Auswandern.

Bueno, ahora todas las berlinesas de la ciudad frontera( asi se llamaba el oeste) han podido deleitarse con el " erase una vez". Pero ojo, exceptuando las tiendas de lana casi nada era mejor entonces. Yo por mi parte lo encontraba como para emigrar.


Zurück ins Hier und Jetzt ....heute ist me made mittwoch... !!!!

De vuelta en el aquí y ahora...hoy es me made miercoles...!!!!

lunes, 3 de junio de 2013

Ordenando revistas

Ordenando y revisando mis revistas de punto me dí cuenta de que tenía una de ellas repetida una vez en Alemán e una en Castellano. Como a mi me da siempre mucha pena tirar lo que sea y menos a algo relacionado con el punto se la voy a regalar a la primera que me diga que le gustaría echarle un vistazo. 
Por cuestiones de presupuesto la persona debería vivir en el territorio nacional.


Es una Verena moda de punto del año 2005


Entre los 72 modelos para mujer, mujer talla grande y niños


son estos los que todavía después de tantos años mas me gustan por su elegancia y atemporalidad


Si te interesa escribe me y ya veremos como hacemos para enviártela lo antes posible.

Por cierto, al orígen de esta fiebre limpiadora estába mi deseo de aportar algo, aunque sea un patrón, al nuevo reto que nos propone Pilar del Blog "tejiendo en la isla" en su Swapetanga..Pero lo siento mucho, Señoritas, nada de nada, ni tanga, ni braga, ni bikini.Seguiré limpiando en otro montón. 
Que por revistas no sea....


Ps: A mi siempre me ha hecho mucha gracia que a la gente de esta revista por lo visto les gustan mucho las islas. Si entras en el enlace podrás ojear la ultima edición y con la misma darte una vueltecita por Lanzarote.



miércoles, 22 de mayo de 2013

Mein 21-me made mittwoch

Noch ein Oberteil für meinen Urlaubskoffer.Den Stoff kennt ihr schon, ein Mitbringsel von meinem letzten Berlinaufenthalt; Baumwoll/Viskosejersey aus dem Creativmarkt in der Passauer Str..

Otro top para mi maleta de vacaciones. La tela ya la conocéis, un souvenir de mi ultima estancia en Berlin; un punto de algodón/viscosa del Creativmarkt en la calle Passauer Str.


Der Schnitt                                                                                       El patrón
Burdastyle 7/ 2012  modelo 116
in Grösse 38                                                                                   en talla 38


zusammen mit meinem Brigitterock sieht es aus wie ein Kleid

junto con mi falda según el patrón de la revista Brigitte parece un vestido


Keine Sorge...mit Jeans werde ich das Shirt nur selten anhaben!

No se preocupen...con vaqueros me pondré el top mas bien menos!


 Hier mit einem frisch in Santander gekauften Rock von Purificación García.Ich konnte einfach nicht widerstehen!

Aquí con una falda recién comprada en Santander de Purificación García. No me podía resistir!

Am Ende sind wir uns aber alle einig: Das Shirt musste nicht unbedingt genäht werden. Es wäre viel besser gewesen, gleich ein nettes Kleidchen aus dem Stoff zu fertigen.Den Schnitt hebe ich vorsichtshalber mal auf;wer weiss, vielleicht läuft mir ja mal eine schöne Seide über den Weg.

Finalmente estamos todos de acuerdo: No era imprescindible coser esta camiseta. Mejor hubiese cosido directamente un vestidito bonito de la tela. El patrón lo guardaré por si acaso una maravillosa seda se cruza en mi camino.

 Zum heutigen Défilé geht es dort entlang                                      Al desfile de hoy se va por allí



Me Made Mittwoch




martes, 21 de mayo de 2013

Vacaciones.....Ferien

Otro intento de cuadrar un material existente en mi almacén en ésta pequeña colección que me he propuesto hacer y a la que llamo
"Mi maleta de Vacaciones".

Ein weiterer Versuch, ein an meinem Lager vorhandenes Material in dieser kleinen Kollektion einzufügen, die ich mir herzustellen vorgenommen habe, und die ich
"Mein Urlaubskoffer"
nenne .


El hilo es un algodón que me había regalado hace algún tiempo una cliente del hotel.
Combina con las dos faldas de la colección y por supuesto con vaqueros.

Das Garn ist eine Baumwolle, die mir vor einiger Zeit eine Klientin des Hotels geschenkt hatte.
Es passt zu den beiden Röcken der Kollektion und natürlich zu Jeans.











El modelo lo vi en una revista de punto ( Sandra tendencias de punto, Nº19) y es una interpretación de un modelo de la diseñadora Charlotte Ronson.

Das Modell habe ich in einer Strickzeitschrift ( Sandra Stricktendenzen, Nº19) gesehen und ist eine Version eines Entwurfes von Charlotte Ronson.
Espero que dentro de poco os podré presentar el sweater puesto con sus faldas y sus posibilidades.

Ich hoffe, dass ich Euch den fertigen Sweater bald mit seinen beiden Röcken und Möglichkeiten vorstellen kann.

miércoles, 8 de mayo de 2013

Mein 20.me made mittwoch

Ein neues Teil in meiner Urlaubsgarderobe: der Blümchenrock, hier zusammen mit der weissen Bluse, die Ihr ja schon kennt.

Una pieza nueva en mi guardaropa de vacaciones, aquí junto con la blusa blanca que ya conocéis.
 Auch wenn der elastische Stoff zuächst mal richtig auffällig zu sein scheint, lässt er sich doch super kombinieren.Ein Hingucker, aber doch irgendwie elegant durch den einfachen und klassischen Schnitt.

Aunque la tela elástica a primera vista parezca realmente llamativa, combina sin embargo muy bien con todo.Se ve, pero de alguna forma es elegante por su simple y clásico patrón.



Mit schwarzer Lederjacke, um ein wenig Süsse wegzunehmen

con una chaqueta de cuero negra para quitarle algo de dulzura
Und hier mit einem Shirt von Agnés B.; ein Souvenir, auf meiner Frühlingsreise in Frankreich gekauft.

Y aquí con una camiseta de Agnés B,; un Souvenir, comprado en mi viaje de primavera en Francia.
Der Fotograf hätte mir ruhig sagen können, dass ich die Naht nicht in der Mitte anhatte...Männer !

El fotógrafo me hubiese podido decir que no tenía la costura centrada...hombres !


 Der Schnitt ist dieses Mal selbstgemacht nach einer Anleitung aus dem Brigittebuch "Mode Klassiker selber nähen" von 1992. Damals hatte ich schon einige Male danach Rockschnitte gemacht, die eigentlich immer ganz gut gesessen haben.Zu meinem ganz grossen Bedauern stimmen nun nach 20 Jahren die Masse nicht mehr ganz ( also gut...überhaupt nicht mehr), und ich musste also noch mal ganz von vorne ran. Das hat sich aber auf jeden Fall gelohnt, denn ich fühle mich sehr wohl in dem Rock, und werde sicherlich noch mehr Modelle danach nähen.

El patrón esta vez esta hecho por mi según un manual del libro de la editorial Brigitte del 1992. Entonces ya había hecho algunas faldas según el que siempre habían quedado muy bien.A mi gran pesar las medidas después de 20 años ya no coinciden exactamente ( bueno...no coinciden en absoluto), y tenía que empezar desde el principio. Pero ha valido la pena porque me siento muy bien en la falda y haré seguramente mas modelos según el patrón.

Viel mehr Modelle von wirklichen Frauen für wirkliche Frauen beim 
Muchos mas modelos de mujeres reales para mujeres reale en el Me Made Miercoles

jueves, 2 de mayo de 2013

Final felíz swapetines 2013 Glückliches Ende

Llegaron! Después de muchos sudores y dudas por parte de mi sorprendedora Cristina y paciencia obligada por mi parte, aquí los tenéis...los tengo...los tenemos...mis swapetines 2013.
Valió la pena, verdad! Qué bonitos le han quedado! Me quedan como un guante y la elección del color ha sido de lo mas acertado.
Espero que a Cristina le haya gustado entrar de nuevo en el mundo del punto. Tengo entendido que hace tiempo ya no había hecho nada y que le ha costado un poco el trabajo.

Muchas gracias por todos tus esfuerzos, Cristina!

Sie sind angekommen! Nach vielen Zweifeln und Schweiss auf Seiten meiner Swappartnerin und auferlegter Geduld meinerseits habt Ihr...ich...wir  sie nun hier...meine Swapetines 2013.
Es war wirklich den Aufwand wert! Wie schön sie geworden sind! Sie passen mir ganz genau und mit der Farbwahl liegt sie auch genau richtig.
Ich hoffe, dass es Cristina gefallen hat, wieder Kontakt mit der Strickwelt aufzunehmen. Wenn ich richtig verstanden habe, hat sie seit langem nichts gemacht , und die Arbeit ist ihr ein Bisschen schwer gefallen.

Vielen Dank für Deine Mühe, Cristina!


De añadido me obsequió con unos detallitos muy originales, algunos de ellos solamente disponibles en su país, Chile.
Hay unos aretes artesanales, un jabón hecho por una amiga suya y unos polvos chilenos para hacer limonada de frutos ó, y esto es para lo que yo por supuesto voy a utilizarlos, para teñir lana en colores de heladería...qué rico!No sé como, pero adivinó también una manía mía, y añadió una libreta a mi ya extendida colección. Guapo!

Als Zugabe hat sie mir einige witzige Kleinigkeiten dazugelegt, von denen einige nur in ihrem Land, Chile, zu erhalten sind. Da  gibt es ein paar selbstgemachte Ohrringe, eine von ihrer Freundin hergestellte Seife, Chilenisches Brausepulver, dass ich selbstverständlich nicht zum Limonadeherstellen, sondern zum Färben von Wolle in Eisdielenfarben verwenden werde...lecker! Und ich weiss nicht wie, aber sie hat auch eines meiner Laster identifiziert, und mir noch ein Notizbuch für meine umfangreiche Sammlung geschenkt.Klasse.


Estoy encantada y finalmente el hecho de que el paquete haya necesitado tanto tiempo para hacer el trayecto transatlántico me está ayudando para combatir mi depresión postvacacional que me estaba acechando estos días. Sonrisas y proyectos son el mejor de los remedios. Muchas gracias por todo, Cristina!

Ich bin begeistert, und letztendlich hilft mir die Tatsache, dass das Päckchen so lange gebraucht hat, um den Weg über den Atlantischen Ozean zu finden bei der Bekämpfung der Nachurlaubsdepresion, die mich hier diese Tage befallen wollte.Lächeln und Projekte sind die allerbesten Mittel dagegen. Vielen Dank für alles, Cristina!

miércoles, 10 de abril de 2013

Mein19.me made mittwoch

Spät aber hoffentlich nicht zu spät schreibe ich mich auch noch schnell für den heutigen MMM ein.

Tarde pero espero que no demasiado tarde me apunto al MMM de hoy.


Den Rock kennt Ihr schon.Er war das erste Teil meiner kleinen Urlaubsgarderobe. Hier nun eine superleichte BBB( Brigit Bardot Bluse) aus feinem Baumwollbatist mit Richelieustickerei.Den Cupon habe ich letztens für 4,00 € gekauft.

La falda la conocéis ya.Es la 1.pieza de mi pequeño gurdaropa de viaje. Ahora presento una superlijera BBB ( blusa Brigit Bardot)hecha de batista de algodón fino con bordado de Richelieu.El cupón lo había comprado por 4 €.


Der Schnitt.....  Burdastyle Nº 6 / 2011 , Modell 124....el patrón

Ich habe die Bündchen aus feienm Baumwollgarn im Muster 1/ 1 gestrickt, statt sie aus elastischem Schrägband zuzuschneiden.Das hält die Weite besser zusammen und gibt durch den Materialmix auch einen interessanten Kontrast.

Los elásticos los he tejido de un hilo de algodón fino en punto 1/ 1 en vez de cortar y coserlos de un biés elástico. esto mantiene mejor la amplitud y da por la mezcla de materiales un contraste interesante.


So, jetzt vernähe ich noch schnell die letzten Fäden, und dann schaue ich mal, was die anderen Damen vom heutigen Me Made Mittwoch gezaubert haben.

Bueno, ahora voy a limpiar los últimos hilos y luego miraré lo que han fabricado de bonito las demás damas del Me Made Miercoles de hoy.

martes, 2 de abril de 2013

Pinkiest pink for Mrs.Jolijou

Ich liebe pink! Deshalb bin ich auch nicht bereit, dieses Terrain den Barbies zu überlassen!


Me encanta  el color pink! Y por esta razón no estoy dispuesta de ceder este terreno a las Barbies.

Ein Bad in der Farbe pink                 un baño en el color pink
kann man nehmen bei                      se puede tomar en

viernes, 29 de marzo de 2013

Confieso........ich gestehe...

que no podía resistirme a la tentación y que he comprado unos cupones de tela para hacer unas prendas imprescindibles de primavera.
Con qué poco basta para hacerme feliz!

Stretch de algodón de llamativas flores para una falda lápiz...punto circular de algodón color tinta para una camiseta elegante...bordado richelieu de algodón blanco para una blusa fresca.
Maravilloso admirarlo todo en mi mesa.


dass ich der Versuchung nicht widerstehen konnte, und einige Stoffcoupons gekauft habe, um ein paar unverzichtbare Stücke für den Frühling zu nähen.
Wie wenig braucht es doch, um mich glücklich zu machen!

Baumwollstretch mit auffälligem Blumendruck für  einen Bleistiftrock...tintenblauer Baumwolljersey für ein elegantes Shirt...Baumwollbatist mit Richelieustickerei für eine frische weisse Bluse.
Wunderbar, das alles auf meinem Tisch zu bewundern.





domingo, 24 de marzo de 2013

Paris saluda...Paris lässt grüssen


Esta semana me llegó desde París el paquete de Alex y Rukia.
( Había ganado en un sorteo que ella había organizado un par de semanas antes)

Diese Woche habe ich aus Paris ein Päckchen von Alex und Rukia erhalten.
( Ich hatte bei einer Verlosung gewonnen, die sie vor ein paar Wochen veranstaltet hat)


Dulce, verdad!!                       Süss, Oder?


En este encantador envoltorio me encontré....

In dieser bezaubernden Verpackung fand ich....


la bolsita del sorteo hecha por ella y dentro....

das von ihr gemachte Täschchen und darinnen...


cupones de tela de patchwork. Sobre todo la tela de las flores me encanta.

Stoffcupons für Patchwork. Der Stiefmütterchenstoff gefällt mir von allen am Besten.


Y para que el Gato no esté triste Alex ha pensado también en el y le ha puesto unos marcadores de puntos en forma de pato.Como a el le gustan los patos en todas sus formas ( vivos y coleando, asados, en lata ó como aquí en plástico) se imaginan como nos divertimos los dos ahora haciendo punto con patos!

Und damit der Kater Gato nicht traurig ist, hat Alex auch an ihn gedacht und hat noch ein paar Maschenmarkierer in Entenform dazugelegt. Da ihn Enten in allen ihren Erscheinungsformen begeistern ( lebend und schnatternd, gebraten, in der Dose oder auch, wie hier, aus Plastik) könnt ihr euch vorstellen, welchen Spass wir jetzt beim Stricken mit Enten haben.


miércoles, 20 de marzo de 2013

Mein 18. me made mittwoch

Heute will ich mal zwei Fliegen auf einen Schlag erledigen und nach meinem Auftritt hier im MMM auch noch gleich nach Frankfurt zu Sesemanns hasten, um mich von Fräulein Rottenmeier beim Heidejäckencheck begutachten zu lassen.

Hoy quiero matar dos moscas de golpe y después de mi visita aquí en el MMM correr a Frankfurt a casa de los Sesemann para verme con la Srta. Rottenmeier en el pasar lista de la  Chaquetita Heidi.
Also wie man deutlich sieht, ist das Heidijäckchen zwar sehr schön geworden, bleibt aber dennoch ein Jäckchen, und ist deshalb vielleicht nicht das ideale Kleidungsstück für mich.

Pues como se ve claramente me ha salido la chaquetita bastante bien,así y todo sigue siendo una chaquetita y no es por lo tanto la prenda ideal para mi.
Habe seit ewigen Zeiten keine solche Armkugel mehr gestrickt und war deshalb mehr als skeptisch, was den Sitz angeht.Ich finde, dass der Ärmel oben erstaunlich gut sitzt, nur leider eben ein Dreiviertelärmel ist. Das war mir beim Durchlesen der Anleitung völlig entgangen.Ich muss ihn nun immer leicht anschoppen ( eine Geste, die ich hasse), damit es nicht so aussieht, als hätte ich die Jacke meiner 15 jährigen Nichte an.

Hace siglos que no trabajo una manga así y estaba por lo tanto muy escéptica en lo que se refiere a como quedara.Me parece que sí ,queda muy bien, pero por desgracia es solamente una manga 3/4.Este detalle se me habia escapado por completo cuando leía le patrón.Ahora tengo que subirmela siempre un poco( un gesto que odio)para que no parezca que estoy llevando la rebequita de mi sobrina quinzeañera.
Ach Quatsch, es hilft alles nichts, sie wird durchs Herunterziehen auch nicht länger ( Machen sie eine typische Heidijäckchengeste !).So isses nun mal. Ich hole sie wahrscheinlich erst wieder zum Oktoberfest aus dem Schrank;dann aber ganz bestimmt.
Tonterías, no hay remedio, no se hace mas larga tirando de ella ( haga usted un gesto típico de rebequita Heidi!).Es así.Lo mas probable es que se quede en el armario hasta la fiesta de la cerveza, pero entonces seguro que la sacaré.
So, hier noch mal auf dem Bügel. Die Häckelknopfleiste habe ich durch eine elastische 2/2 Borte ersetzt, damit das bei meinen Vintageknöpfen aus den Endachzigern nach etwas aussieht und auch besser schliesst oben herum.
Bien, aquí otra vez en la percha.El borde de ganchillo lo he reemplazado por uno de punto elástico 2/2 para que se  parezca a algo con mis botones vintage ochenteras y para que también cierre mejor encima del pecho.



Heute also Doppeltreffen im Me Made Mittwoch und bei Susa zum Heidijäckchencheck!

¡Entonces hoy cita doble en el Miercoles hecho por mi y en el blog de Susa en el desfile de rebequitas Heidi!

Ich möchte mich auf diesem Wege auch noch mal recht herzlich bei Wiebke bedanken, ohne die ich bei diesem Knitalong nicht mitmachen hätte können.Wiiiiebke!!!Daaaanke!!!

Quiero también darle las gracias por este camino a Wiebke.Sin ella no hubiese podido participar en este knitalong.Wiiiebke!!! Graaaacias!!!

martes, 19 de marzo de 2013

Endspurt...Heidi...en la recta final

Fiel a mi propósito de no comprar materiales este año encontré a estos 7 en mi caja de botones. Por pura casualidad tienen el mismísimo rojo venenoso que aparece también en la muestra de mi chaquetita "Heidi".Y allí lucirán mañana cuando la presente por fin acabada.

Meinem guten Vorsatz treu, dieses Jahr keine Materialien einzukaufen, habe ich diese 7 hier in meiner Knopfschachtel gefunden.Ganz zufällig haben sie genau das gleiche giftige Rot, das auch im Muster meines Heidijäckchens vorkommt.Und dort werden sie Verwendung finden, wenn ich sie morgen endlich ausgearbeitet vorstellen werde.

Tienen historia: Son mas o menos del año 1989/90 cuando todavía a mi me pagaban para decidir qué botones iban en que prenda de punto y fueron descartados para este modelo a favor de unos mas pequeños pero del mismo color.

Esta es la única pieza que guardo de esta colección: tiene todo para gustar a un fan de los 80! Es cortita,tiene hombreras  enormes y por el color no ibas desapercibida.Se la regalé a mi madre que la llevó durante todos estos años, hasta hace unos 3 ó 4 , cuando ya no era de su talla y me la devolvió.

Aquí me la puse con una falda de la misma época y con una pose "danza clásica" muy típica de aquellos años para las fotos.


Sie haben Geschichte : Sie sind mehr oder weniger aus dem Jahr 1989/90, als ich noch dafür bezahlt wurde  zu entscheiden, welche Knöpfe an welches Strickstück kommen, und wurden für diese Jacke  gegen etwas kleinere in der gleichen Farbe ausgewechselt.

Sie ist das einzige Stück, das ich aus dieser Kollektion noch aufbewahrt habe : sie hat alle Details, um einem 80iger Fan zu gefallen. Sie ist kurz, hat riesige Schulterpolster und  wegen der Farge bist du damit richtig aufgefallen.Ich hatte sie meiner Mutter geschenkt, die sie diese ganzen Jahre über getragen hat, und sie mir erst vor 3 oder 4 Jahren zurückgegeben hat, da sie ihr jetzt nicht mehr passt.

Hier habe ich sie mit einem Rock aus derselben Zeit angezogen, und mit einer für jene Jahre auf Photos typischen Balletpose.


Hoy en día se llama algo así como Vintage, verdad?!!
   Heutzutage heisst das Vinatage, stimmts?!!

viernes, 15 de marzo de 2013

Así viajan...Swapetines 2013...so reisen sie

Los swapetines ya están impacientes esperando su viaje. 

Die Swapetines haben schon Reisefieber.

Están haciendo la maleta y se llevan una pequeña historia a contar y unas ideas a realizar a una isla no muy lejos de aquí.

Sie packen den Koffer und nehmen eine kleine Geschichte zum Erzählen und ein paar Ideen zum Ausführen mit auf eine Insel, nicht weit von hier.


     No faltan unos buenos consejos o propósitos, 

 Gute Ratschläge und Vorsätze fehlen nicht,


informaciones curiosas,                           merkwürdige Informationen,


y patrones para hacerlo uno mismo                          und Anleitungen zum Selbermachen


 están en el bagaje .                    sind mit im Gepäck.


Cerramos la maleta y esperamos una mañana libre para ir a la oficina de correos.
Por cierto, aquí nada de este envoltorio es lo que parece...pero esto ya es otra historia que seguramente os contará mi sorprendida de los swapetines 2013 en su propio blog en cuanto lo reciba.Otra pista mas: este envoltorio/ regalo puede tener muchisimo futuro.Como? pues esto os lo contaré yo en otra ocasión.
 Adioooos !!!

Wir schliessen den Koffer und warten dann auf einen freien Vormittag, um auf das Postamt zu gehen.
Übrigens, an dieser Verpackung ist nichts so, wie es scheint...aber das ist eine andere Geschichte, die Euch die Empfängerin meiner Swapetines 2013 sicherlich in ihrem eigenen Blog erzählen wird, sobald sie das Päckchen erhält.Noch eine weitere Fährte: diese Verpackung könnte einen Haufen Zukunft beinhalten.Wie? Also das erzähle ich Euch zu einer anderen Gelegenheit.
Tschühüss!!!


 aquí  hay novedades    hier gibt es Neuigkeiten